महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-36, verse-33
आप्लुत्य बहुशो हृष्टस्तेषु तीर्थेषु लाङ्गली ।
दत्त्वा वसु द्विजातिभ्यो जगामाति तपस्विनः ॥३३॥
दत्त्वा वसु द्विजातिभ्यो जगामाति तपस्विनः ॥३३॥
33. āplutya bahuśo hṛṣṭasteṣu tīrtheṣu lāṅgalī ,
dattvā vasu dvijātibhyo jagāmāti tapasvinaḥ.
dattvā vasu dvijātibhyo jagāmāti tapasvinaḥ.
33.
āplutya bahuśaḥ hṛṣṭaḥ teṣu tīrtheṣu lāṅgalī
dattvā vasu dvijātibhyaḥ jagāma ati tapasvinaḥ
dattvā vasu dvijātibhyaḥ jagāma ati tapasvinaḥ
33.
lāṅgalī hṛṣṭaḥ teṣu tīrtheṣu bahuśaḥ āplutya
dvijātibhyaḥ vasu dattvā ati tapasvinaḥ jagāma
dvijātibhyaḥ vasu dattvā ati tapasvinaḥ jagāma
33.
The wielder of the plough (Lāṅgalī), delighted, having bathed many times in those sacred bathing places (tīrtha) and having given wealth to the twice-born (dvijāti), then proceeded to (the abode of) a great ascetic (tapasvin).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आप्लुत्य (āplutya) - having bathed, having plunged
- बहुशः (bahuśaḥ) - many times, repeatedly
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful
- तेषु (teṣu) - in those
- तीर्थेषु (tīrtheṣu) - in the sacred bathing places (tīrtha)
- लाङ्गली (lāṅgalī) - Balarama (wielder of the plough)
- दत्त्वा (dattvā) - having given
- वसु (vasu) - wealth, treasure
- द्विजातिभ्यः (dvijātibhyaḥ) - to the twice-born (dvijāti)
- जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
- अति (ati) - to, toward, very, excessively
- तपस्विनः (tapasvinaḥ) - to the ascetic (tapasvin)
Words meanings and morphology
आप्लुत्य (āplutya) - having bathed, having plunged
(indeclinable)
absolutive
Gerund formed from root `plu` (class 1) with prefix `ā`
Prefix: ā
Root: plu (class 1)
बहुशः (bahuśaḥ) - many times, repeatedly
(indeclinable)
Adverbial suffix `śas` from `bahu`
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, thrilled
past passive participle
Past passive participle of root `hṛṣ` (to be glad)
Root: hṛṣ (class 1)
तेषु (teṣu) - in those
(pronoun)
Locative, neuter, plural of tad
tad - that, those
Note: Matches gender and number of 'tīrtheṣu'.
तीर्थेषु (tīrtheṣu) - in the sacred bathing places (tīrtha)
(noun)
Locative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - sacred bathing place, ford, holy place
Root: tṛ (class 1)
लाङ्गली (lāṅgalī) - Balarama (wielder of the plough)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lāṅgalin
lāṅgalin - wielder of the plough, Balarama
Possessive suffix `in` from `lāṅgala` (plough)
दत्त्वा (dattvā) - having given
(indeclinable)
absolutive
Gerund formed from root `dā` (to give)
Root: dā (class 3)
वसु (vasu) - wealth, treasure
(noun)
Accusative, neuter, singular of vasu
vasu - wealth, riches, treasure, good
Root: vas (class 1)
द्विजातिभ्यः (dvijātibhyaḥ) - to the twice-born (dvijāti)
(noun)
Dative, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya); bird; snake
Compound: `dvi` (twice) + `jāti` (birth)
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jāti)
- dvi – two, twice
numeral - jāti – birth, class, species
noun (feminine)
Root: jan (class 4)
जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gam
perfect past, third person singular
Perfect (lit) form of root `gam` (class 1). Reduplicated form.
Root: gam (class 1)
अति (ati) - to, toward, very, excessively
(indeclinable)
तपस्विनः (tapasvinaḥ) - to the ascetic (tapasvin)
(noun)
Accusative, masculine, singular of tapasvin
tapasvin - ascetic, recluse, practicing austerities (tapas)
Possessive suffix `in` from `tapas`
Root: tap (class 1)
Note: In context with 'ati' and 'jagāma', it is likely accusative to indicate destination.