Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,36

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-36, verse-42

समन्तपञ्चकं यावत्तावत्ते द्विजसत्तमाः ।
तीर्थलोभान्नरव्याघ्र नद्यास्तीरं समाश्रिताः ॥४२॥
42. samantapañcakaṁ yāvattāvatte dvijasattamāḥ ,
tīrthalobhānnaravyāghra nadyāstīraṁ samāśritāḥ.
42. samantapañcakam yāvat tāvat te dvijasattamāḥ
tīrthalobhāt naravyāghra nadyāḥ tīram samāśritāḥ
42. naravyāghra,
yāvat samantapañcakam tāvat te dvijasattamāḥ tīrthalobhāt nadyāḥ tīram samāśritāḥ
42. O tiger among men (naravyāghra), those foremost among the twice-born (dvija), driven by their desire for holy places (tīrtha), took residence along the river's bank, extending as far as Samantapañcaka.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समन्तपञ्चकम् (samantapañcakam) - A sacred area mentioned in the Mahābhārata, the site of the Kurukṣetra war. (Samantapañcaka (a sacred region))
  • यावत् (yāvat) - as far as, as long as, until
  • तावत् (tāvat) - so far, so much, then
  • ते (te) - Those sages. (those)
  • द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - Referring to the Brahmins/sages. (best among the twice-born (dvija))
  • तीर्थलोभात् (tīrthalobhāt) - from desire for holy places (tīrtha), due to greed for holy places
  • नरव्याघ्र (naravyāghra) - O King Janamejaya. (O tiger among men, O best of men)
  • नद्याः (nadyāḥ) - Of the Sarasvatī river. (of the river)
  • तीरम् (tīram) - bank, shore
  • समाश्रिताः (samāśritāḥ) - They took residence/occupied the bank. (resorted to, taken refuge in, occupied)

Words meanings and morphology

समन्तपञ्चकम् (samantapañcakam) - A sacred area mentioned in the Mahābhārata, the site of the Kurukṣetra war. (Samantapañcaka (a sacred region))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of samantapañcaka
samantapañcaka - Samantapañcaka (a holy place, lit. 'all around five')
Compound type : tatpuruṣa (samanta+pañcaka)
  • samanta – all around, contiguous
    adjective (neuter)
  • pañcaka – group of five, quintet
    noun (neuter)
Note: Used as the extent of the action.
यावत् (yāvat) - as far as, as long as, until
(indeclinable)
Note: Correlative conjunction with tāvat.
तावत् (tāvat) - so far, so much, then
(indeclinable)
Note: Correlative conjunction with yāvat.
ते (te) - Those sages. (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this
Note: Demonstrative pronoun.
द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - Referring to the Brahmins/sages. (best among the twice-born (dvija))
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born (dvija)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
  • dvija – twice-born; Brahmin, bird, snake
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative suffix -tama.
तीर्थलोभात् (tīrthalobhāt) - from desire for holy places (tīrtha), due to greed for holy places
(noun)
Ablative, masculine, singular of tīrthalobha
tīrthalobha - desire/greed for holy places (tīrtha)
Compound type : tatpuruṣa (tīrtha+lobha)
  • tīrtha – holy place, sacred bathing place
    noun (neuter)
  • lobha – desire, greed, covetousness
    noun (masculine)
नरव्याघ्र (naravyāghra) - O King Janamejaya. (O tiger among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • vyāghra – tiger
    noun (masculine)
नद्याः (nadyāḥ) - Of the Sarasvatī river. (of the river)
(noun)
Genitive, feminine, singular of nadī
nadī - river
तीरम् (tīram) - bank, shore
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīra
tīra - bank, shore, coast
Note: Object of 'samāśritāḥ'.
समाश्रिताः (samāśritāḥ) - They took residence/occupied the bank. (resorted to, taken refuge in, occupied)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāśrita
samāśrita - resorted to, inhabited, dependent on; occupied
Past Passive Participle
Derived from root śri (to resort to, seek refuge) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)
Note: Functions as the main verb in this clause.