महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-22, verse-32
इदं तु मे यथाप्रज्ञं शृणु वाक्यं विशां पते ।
अनिहत्य रणे पार्थं नाहमेष्यामि भारत ॥३२॥
अनिहत्य रणे पार्थं नाहमेष्यामि भारत ॥३२॥
32. idaṁ tu me yathāprajñaṁ śṛṇu vākyaṁ viśāṁ pate ,
anihatya raṇe pārthaṁ nāhameṣyāmi bhārata.
anihatya raṇe pārthaṁ nāhameṣyāmi bhārata.
32.
idam tu me yathāprajñam śṛṇu vākyam viśām pate
| anihatya raṇe pārtham na aham eṣyāmi bhārata
| anihatya raṇe pārtham na aham eṣyāmi bhārata
32.
O viśām pate,
O bhārata,
me yathāprajñam idam vākyam tu śṛṇu aham raṇe pārtham anihatya na eṣyāmi
O bhārata,
me yathāprajñam idam vākyam tu śṛṇu aham raṇe pārtham anihatya na eṣyāmi
32.
O lord of the people (viśām pate), O Bhārata, hear this statement of mine, made to the best of my understanding. I shall not return without having killed Pārtha in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this, this here
- तु (tu) - but, indeed, however
- मे (me) - my, to me, for me
- यथाप्रज्ञम् (yathāprajñam) - according to understanding, to the best of one's knowledge
- शृणु (śṛṇu) - hear, listen
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
- पते (pate) - O lord, O master
- अनिहत्य (anihatya) - without having killed, not having struck down
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- पार्थम् (pārtham) - Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī) (Pārtha (Arjuna))
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- एष्यामि (eṣyāmi) - I shall go, I shall come, I shall return
- भारत (bhārata) - O Bhārata (a traditional epithet for warriors and kings, often referring to Duryodhana in this context) (O descendant of Bharata)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this, this here
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I
Note: Also dative singular
यथाप्रज्ञम् (yathāprajñam) - according to understanding, to the best of one's knowledge
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+prajñā)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - prajñā – wisdom, intelligence, understanding
noun (feminine)
From pra- + root jñā (to know)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
शृणु (śṛṇu) - hear, listen
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
From root vac (to speak)
Root: vac
विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subject, folk, settlement
Root: viś (class 6)
पते (pate) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, owner, husband
अनिहत्य (anihatya) - without having killed, not having struck down
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Negative absolutive from prefix 'a' (not) + prefix 'ni' + root 'han' + suffix '-tya'
Compound type : tatpuruṣa (a+nihatya)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - nihatya – having killed, having struck down
indeclinable
absolutive (gerund)
Absolutive from prefix 'ni' + root 'han' + suffix '-tya'
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war, conflict
Root: raṇ (class 1)
पार्थम् (pārtham) - Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī) (Pārtha (Arjuna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī); a name for Arjuna, Yudhiṣṭhira, Bhīma
Derived from Pṛthā
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I
एष्यामि (eṣyāmi) - I shall go, I shall come, I shall return
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of i
Root: i (class 2)
भारत (bhārata) - O Bhārata (a traditional epithet for warriors and kings, often referring to Duryodhana in this context) (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; an Indian, a warrior
Derived from Bharata