महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-22, verse-31
बहुत्वान्मम कार्याणां तथा पार्थस्य पार्थिव ।
नाभूत्समागमो राजन्मम चैवार्जुनस्य च ॥३१॥
नाभूत्समागमो राजन्मम चैवार्जुनस्य च ॥३१॥
31. bahutvānmama kāryāṇāṁ tathā pārthasya pārthiva ,
nābhūtsamāgamo rājanmama caivārjunasya ca.
nābhūtsamāgamo rājanmama caivārjunasya ca.
31.
bahutvāt mama kāryāṇām tathā pārthasya pārthiva
na abhūt samāgamaḥ rājan mama ca eva arjunasya ca
na abhūt samāgamaḥ rājan mama ca eva arjunasya ca
31.
pārthiva rājan mama kāryāṇām bahutvāt tathā
pārthasya ca mama eva arjunasya ca samāgamaḥ na abhūt
pārthasya ca mama eva arjunasya ca samāgamaḥ na abhūt
31.
O ruler of the earth, O king, due to the multitude of my duties, and similarly Pārtha's (Arjuna's), there has been no encounter between me and Arjuna.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बहुत्वात् (bahutvāt) - due to the multitude (from multitude, due to abundance)
- मम (mama) - my (my, of me)
- कार्याणाम् (kāryāṇām) - of duties/tasks (of duties, of actions, of tasks)
- तथा (tathā) - and similarly (thus, so, in the same way, and)
- पार्थस्य (pārthasya) - of Pārtha (Arjuna)
- पार्थिव (pārthiva) - O ruler of the earth (addressing Duryodhana) (O ruler of the earth, O king)
- न (na) - not (not, no)
- अभूत् (abhūt) - there was (there was, it came to be, it happened)
- समागमः (samāgamaḥ) - meeting, encounter (meeting, encounter, coming together)
- राजन् (rājan) - O king (addressing Duryodhana) (O king)
- मम (mama) - of me (Karna) (my, of me)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (for emphasis) (indeed, only, just)
- अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
- च (ca) - and (and, also)
Words meanings and morphology
बहुत्वात् (bahutvāt) - due to the multitude (from multitude, due to abundance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bahutva
bahutva - multitude, abundance, plurality
From bahu (many) + suffix tva (denoting state/quality).
Note: Indicates reason.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun.
Note: Possessive, modifying 'kāryāṇām'.
कार्याणाम् (kāryāṇām) - of duties/tasks (of duties, of actions, of tasks)
(noun)
Genitive, neuter, plural of kārya
kārya - to be done, duty, task, action
Gerundive
From root kṛ (class 8) + suffix ṇyat.
Root: kṛ (class 8)
तथा (tathā) - and similarly (thus, so, in the same way, and)
(indeclinable)
पार्थस्य (pārthasya) - of Pārtha (Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Derived from Pṛthā.
Note: Refers to Arjuna. Implies 'of Pārtha's duties' by context.
पार्थिव (pārthiva) - O ruler of the earth (addressing Duryodhana) (O ruler of the earth, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - belonging to the earth, earthly, king, ruler
Derived from pṛthivī (earth).
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates the verb 'abhūt'.
अभूत् (abhūt) - there was (there was, it came to be, it happened)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of bhū
Aorist
Third person singular aorist active of root bhū (class 1).
Root: bhū (class 1)
समागमः (samāgamaḥ) - meeting, encounter (meeting, encounter, coming together)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samāgama
samāgama - meeting, encounter, coming together
From root gam (class 1) with upasargas sam-ā.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'abhūt'.
राजन् (rājan) - O king (addressing Duryodhana) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
n-stem noun.
Root: rāj
मम (mama) - of me (Karna) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun.
Note: Denotes possession/relation for 'samāgamaḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects 'mama' and 'arjunasya'.
एव (eva) - indeed (for emphasis) (indeed, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes the preceding word or phrase.
अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (proper name), white, bright
Root: ṛj
Note: Connects to 'samāgamaḥ' with 'mama' and 'ca'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects 'mama' and 'arjunasya'.