महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-9, verse-3
पतितं चैनमाज्ञाय समन्ताद्भरतस्त्रियः ।
परिवव्रुर्महाराजमस्पृशंश्चैव पाणिभिः ॥३॥
परिवव्रुर्महाराजमस्पृशंश्चैव पाणिभिः ॥३॥
3. patitaṁ cainamājñāya samantādbharatastriyaḥ ,
parivavrurmahārājamaspṛśaṁścaiva pāṇibhiḥ.
parivavrurmahārājamaspṛśaṁścaiva pāṇibhiḥ.
3.
patitam ca enam ājñāya samantāt bharatastriyaḥ
parivavruḥ mahārājam aspṛśan ca eva pāṇibhiḥ
parivavruḥ mahārājam aspṛśan ca eva pāṇibhiḥ
3.
ca enam patitam ājñāya,
bharatastriyaḥ mahārājam samantāt parivavruḥ ca eva pāṇibhiḥ aspṛśan
bharatastriyaḥ mahārājam samantāt parivavruḥ ca eva pāṇibhiḥ aspṛśan
3.
And perceiving him to have fallen, the women of the Bharata lineage surrounded the great king from all sides, touching him with their hands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतितम् (patitam) - fallen (unconscious) (fallen, collapsed)
- च (ca) - and (and, also)
- एनम् (enam) - him (the great king) (him, this (person))
- आज्ञाय (ājñāya) - perceiving (that he had fallen) (having known, having understood, perceiving)
- समन्तात् (samantāt) - from all sides (surrounding him) (from all sides, all around, completely)
- भरतस्त्रियः (bharatastriyaḥ) - the women of the Bharata lineage (the king's wives/harem) (women of Bharata)
- परिवव्रुः (parivavruḥ) - they (the women) surrounded (the king) (they surrounded, they encompassed)
- महाराजम् (mahārājam) - the great king (Dasharatha) (the great king)
- अस्पृशन् (aspṛśan) - they (the women) touched (him) (they touched)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed, certainly (emphasizing the act of touching) (indeed, certainly, only)
- पाणिभिः (pāṇibhiḥ) - with their hands (with hands)
Words meanings and morphology
पतितम् (patitam) - fallen (unconscious) (fallen, collapsed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of patita
patita - fallen, collapsed, degraded
Past Passive Participle
Derived from the root 'pat'.
Root: pat (class 1)
Note: Refers to 'enam'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects clauses.
एनम् (enam) - him (the great king) (him, this (person))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (emphatic pronoun)
Note: Object of 'ājñāya'.
आज्ञाय (ājñāya) - perceiving (that he had fallen) (having known, having understood, perceiving)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root 'jñā' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
समन्तात् (samantāt) - from all sides (surrounding him) (from all sides, all around, completely)
(indeclinable)
Adverbial form derived from 'samanta'.
Note: Modifies 'parivavruḥ'.
भरतस्त्रियः (bharatastriyaḥ) - the women of the Bharata lineage (the king's wives/harem) (women of Bharata)
(noun)
Nominative, feminine, plural of bharatastrī
bharatastrī - woman of Bharata, wife of a Bharata king
Compound type : tatpuruṣa (bharata+strī)
- bharata – Bharata (name of an ancient king or lineage), descendant of Bharata
proper noun (masculine) - strī – woman, wife, female
noun (feminine)
Note: Subject of 'parivavruḥ' and 'aspṛśan'.
परिवव्रुः (parivavruḥ) - they (the women) surrounded (the king) (they surrounded, they encompassed)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vṛ
Perfect Active
3rd person, plural number, Perfect tense (Liṭ lakāra); from 'vṛ' with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
Note: Main verb.
महाराजम् (mahārājam) - the great king (Dasharatha) (the great king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Object of 'parivavruḥ'.
अस्पृशन् (aspṛśan) - they (the women) touched (him) (they touched)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of spṛś
Imperfect Active
3rd person, plural number, Imperfect tense (Laṅ lakāra). The initial 'a' is an augment for past tense, not an upasarga.
Root: spṛś (class 6)
Note: Coordinated with 'parivavruḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the actions of surrounding and touching.
एव (eva) - indeed, certainly (emphasizing the act of touching) (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
पाणिभिः (pāṇibhiḥ) - with their hands (with hands)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Instrument for 'aspṛśan'.