Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,141

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-141, verse-5

तयोरासीन्महाराज शस्त्रवृष्टिः सुदारुणा ।
क्रुद्धयोः सायकमुचोर्यमान्तकनिकाशयोः ॥५॥
5. tayorāsīnmahārāja śastravṛṣṭiḥ sudāruṇā ,
kruddhayoḥ sāyakamucoryamāntakanikāśayoḥ.
5. tayoḥ āsīt mahārāja śastra-vṛṣṭiḥ sudāruṇā
kruddhayoḥ sāyaka-muc-oḥ yama-antaka-nikāśayoḥ
5. mahārāja kruddhayoḥ sāyaka-muc-oḥ
yama-antaka-nikāśayoḥ tayoḥ sudāruṇā śastra-vṛṣṭiḥ āsīt
5. O great King, there was a very dreadful shower of weapons between those two enraged warriors, who resembled Yama and Antaka.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तयोः (tayoḥ) - of those two, between those two
  • आसीत् (āsīt) - there was (was, existed)
  • महाराज (mahārāja) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O great king)
  • शस्त्र-वृष्टिः (śastra-vṛṣṭiḥ) - shower of weapons
  • सुदारुणा (sudāruṇā) - very dreadful, extremely cruel
  • क्रुद्धयोः (kruddhayoḥ) - of those two enraged warriors (of the two enraged ones, between the two enraged ones)
  • सायक-मुच्-ओः (sāyaka-muc-oḥ) - of the two who discharge arrows, of the two archers
  • यम-अन्तक-निकाशयोः (yama-antaka-nikāśayoḥ) - of the two resembling Yama and Antaka

Words meanings and morphology

तयोः (tayoḥ) - of those two, between those two
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Possessive/relational, referring to the two warriors.
आसीत् (āsīt) - there was (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect Active
Imperfect tense, parasmaipada, 3rd person singular
Root: as (class 2)
महाराज (mahārāja) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
  • mahā – great, mighty
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Direct address to Dhṛtarāṣṭra.
शस्त्र-वृष्टिः (śastra-vṛṣṭiḥ) - shower of weapons
(noun)
Nominative, feminine, singular of śastra-vṛṣṭi
śastra-vṛṣṭi - shower of weapons
Compound type : tatpuruṣa (śastra+vṛṣṭi)
  • śastra – weapon, missile
    noun (neuter)
    Root: śas (class 2)
  • vṛṣṭi – rain, shower
    noun (feminine)
    Root: vṛṣ (class 1)
Note: Subject of the verb 'āsīt'.
सुदारुणा (sudāruṇā) - very dreadful, extremely cruel
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - very dreadful, extremely cruel
Compound type : karmadhāraya (su+dāruṇa)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • dāruṇa – dreadful, cruel, harsh
    adjective
Note: Agrees with 'śastra-vṛṣṭiḥ'.
क्रुद्धयोः (kruddhayoḥ) - of those two enraged warriors (of the two enraged ones, between the two enraged ones)
(adjective)
Genitive, masculine, dual of kruddha
kruddha - enraged, angry
Past Passive Participle
from krudh + kta
Root: krudh (class 4)
Note: Agrees with 'tayoḥ', 'sāyaka-muc-oḥ', and 'yama-antaka-nikāśayoḥ'.
सायक-मुच्-ओः (sāyaka-muc-oḥ) - of the two who discharge arrows, of the two archers
(noun)
Genitive, masculine, dual of sāyaka-muc
sāyaka-muc - one who discharges arrows, archer
Compound type : tatpuruṣa (sāyaka+muc)
  • sāyaka – arrow, missile
    noun (masculine)
    Root: si (class 5)
  • muc – releasing, discharging (as an agent)
    noun (masculine)
    Agent noun from root muc
    Root: muc (class 6)
Note: Agrees with 'tayoḥ', referring to the two warriors.
यम-अन्तक-निकाशयोः (yama-antaka-nikāśayoḥ) - of the two resembling Yama and Antaka
(adjective)
Genitive, masculine, dual of yama-antaka-nikāśa
yama-antaka-nikāśa - resembling Yama and Antaka
Compound type : bahuvrīhi (yama+antaka+nikāśa)
  • yama – Yama (god of death)
    proper noun (masculine)
    Root: yam (class 1)
  • antaka – ender, destroyer (often epithet of Yama or Death)
    noun (masculine)
    Agent noun from root ant
    Root: ant (class 1)
  • nikāśa – resembling, appearance, likeness
    noun (masculine)
    Prefix: ni
    Root: kāś (class 1)
Note: Agrees with 'tayoḥ', comparing the warriors to powerful destructive deities.