महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-141, verse-29
ततो घटोत्कचो बाणैर्दशभिर्द्रौणिमाहवे ।
जघानोरसि संक्रुद्धः कालज्वलनसंनिभैः ॥२९॥
जघानोरसि संक्रुद्धः कालज्वलनसंनिभैः ॥२९॥
29. tato ghaṭotkaco bāṇairdaśabhirdrauṇimāhave ,
jaghānorasi saṁkruddhaḥ kālajvalanasaṁnibhaiḥ.
jaghānorasi saṁkruddhaḥ kālajvalanasaṁnibhaiḥ.
29.
tataḥ ghaṭotkacaḥ bāṇaiḥ daśabhiḥ drauṇim āhave
jaghāna urasi saṃkruddhaḥ kālajvalanasaṃnibhaiḥ
jaghāna urasi saṃkruddhaḥ kālajvalanasaṃnibhaiḥ
29.
tataḥ saṃkruddhaḥ ghaṭotkacaḥ āhave urasi drauṇim
daśabhiḥ kālajvalanasaṃnibhaiḥ bāṇaiḥ jaghāna
daśabhiḥ kālajvalanasaṃnibhaiḥ bāṇaiḥ jaghāna
29.
Then, enraged, Ghaṭotkaca struck Droṇa's son (Ashvatthama) in the chest during the battle (āhave) with ten arrows, which resembled the fire of destruction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that)
- घटोत्कचः (ghaṭotkacaḥ) - Ghaṭotkaca (son of Bhima and Hidimbā) (Ghatotkacha (name of a Rakshasa))
- बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows (by arrows, with arrows)
- दशभिः (daśabhiḥ) - with ten (arrows) (by ten, with ten)
- द्रौणिम् (drauṇim) - Droṇa's son (Ashvatthama) (Droni's son (Ashvatthama))
- आहवे (āhave) - in the battle (in battle, in conflict)
- जघान (jaghāna) - struck (struck, hit, killed)
- उरसि (urasi) - in the chest (in the chest, on the breast)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged (enraged, very angry)
- कालज्वलनसंनिभैः (kālajvalanasaṁnibhaiḥ) - resembling the fire of destruction (resembling the fire of death/time)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
derived from tad (that)
घटोत्कचः (ghaṭotkacaḥ) - Ghaṭotkaca (son of Bhima and Hidimbā) (Ghatotkacha (name of a Rakshasa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ghaṭotkaca
ghaṭotkaca - Ghatotkacha (proper name)
"pot-headed" or "bald like a pot"
बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows (by arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow, reed, shaft
दशभिः (daśabhiḥ) - with ten (arrows) (by ten, with ten)
(numeral)
Note: Agrees with bāṇaiḥ.
द्रौणिम् (drauṇim) - Droṇa's son (Ashvatthama) (Droni's son (Ashvatthama))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa, Ashvatthama
patronymic from Droṇa
Note: Object of jaghāna.
आहवे (āhave) - in the battle (in battle, in conflict)
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, contest
from ā-√hve (to call, challenge)
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
जघान (jaghāna) - struck (struck, hit, killed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of han
perfect active
Perfect 3rd person singular, active of √han (class 2)
Root: han (class 2)
उरसि (urasi) - in the chest (in the chest, on the breast)
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast, front
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged (enraged, very angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, greatly angered
Past Passive Participle
from sam-√krudh (to be very angry)
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
कालज्वलनसंनिभैः (kālajvalanasaṁnibhaiḥ) - resembling the fire of destruction (resembling the fire of death/time)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of kālajvalanasaṃnibha
kālajvalanasaṁnibha - resembling the fire of time/death
Compound type : bahuvrīhi (kālajvalana+saṃnibha)
- kālajvalana – fire of time, destructive fire
noun (masculine) - kāla – time, death
noun (masculine) - jvalana – burning, fire
noun (masculine)
from √jval (to burn)
Root: jval (class 1) - saṃnibha – resembling, similar to
adjective (masculine)
Prefix: sam