महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-141, verse-27
स मार्गणगणैर्द्रौणिर्दिशः प्रच्छाद्य सर्वतः ।
प्रियार्थं तव पुत्राणां राक्षसं समवाकिरत् ॥२७॥
प्रियार्थं तव पुत्राणां राक्षसं समवाकिरत् ॥२७॥
27. sa mārgaṇagaṇairdrauṇirdiśaḥ pracchādya sarvataḥ ,
priyārthaṁ tava putrāṇāṁ rākṣasaṁ samavākirat.
priyārthaṁ tava putrāṇāṁ rākṣasaṁ samavākirat.
27.
saḥ mārgaṇa-gaṇaiḥ drauṇiḥ diśaḥ pracchādya sarvataḥ
priyārtham tava putrāṇām rākṣasam samavākirat
priyārtham tava putrāṇām rākṣasam samavākirat
27.
saḥ drauṇiḥ mārgaṇa-gaṇaiḥ diśaḥ sarvataḥ pracchādya
tava putrāṇām priyārtham rākṣasam samavākirat
tava putrāṇām priyārtham rākṣasam samavākirat
27.
Having completely covered all directions with multitudes of arrows, Droṇa's son (drauṇi) then, for the sake of your sons, showered [arrows upon] the Rākṣasa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that warrior (Aśvatthāmā) (he, that)
- मार्गण-गणैः (mārgaṇa-gaṇaiḥ) - by multitudes of arrows
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāmā, son of Droṇa (son of Droṇa)
- दिशः (diśaḥ) - directions
- प्रच्छाद्य (pracchādya) - having covered, having concealed
- सर्वतः (sarvataḥ) - completely, on all sides, everywhere
- प्रियार्थम् (priyārtham) - for the pleasure of your sons (for the sake of the dear ones, for pleasure)
- तव (tava) - your
- पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
- राक्षसम् (rākṣasam) - the particular Rākṣasa being fought (the Rākṣasa, demon)
- समवाकिरत् (samavākirat) - showered upon, scattered over
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that warrior (Aśvatthāmā) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of `samavākirat` and `pracchādya`.
मार्गण-गणैः (mārgaṇa-gaṇaiḥ) - by multitudes of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mārgaṇa-gaṇa
mārgaṇa-gaṇa - multitude of arrows
Tatpuruṣa compound: `mārgaṇa` (arrow) + `gaṇa` (multitude).
Compound type : tatpuruṣa (mārgaṇa+gaṇa)
- mārgaṇa – arrow, seeker
noun (masculine)
From root `mṛg` (to seek, hunt).
Root: mṛg (class 6) - gaṇa – multitude, host, troop, collection
noun (masculine)
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāmā, son of Droṇa (son of Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa
Patronymic from `droṇa` (Droṇa).
दिशः (diśaḥ) - directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of the sky
From root `diś` (to point out, show).
Root: diś (class 6)
Note: Object of the action implied by `pracchādya`.
प्रच्छाद्य (pracchādya) - having covered, having concealed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From prefix `pra` (forth) + root `chad` (to cover) with causal `āp` and suffix `lyap` (absolutive).
Prefixes: pra+ā
Root: chad (class 10)
सर्वतः (sarvataḥ) - completely, on all sides, everywhere
(indeclinable)
From `sarva` (all) with suffix `tas`.
प्रियार्थम् (priyārtham) - for the pleasure of your sons (for the sake of the dear ones, for pleasure)
(indeclinable)
Tatpuruṣa compound: `priya` (dear, pleasing) + `artha` (purpose, sake).
Compound type : tatpuruṣa (priya+artha)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, goal
noun (masculine)
Note: Often takes `m` ending when adverbial.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive pronoun, 'your'.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Possessive, 'of your sons'.
राक्षसम् (rākṣasam) - the particular Rākṣasa being fought (the Rākṣasa, demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit, pertaining to Rākṣasas
Derived from `rakṣas` (evil being).
Note: Object of `samavākirat`.
समवाकिरत् (samavākirat) - showered upon, scattered over
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect Active Third Person Singular
From root `kṛ` (to scatter) with prefixes `sam` (together, completely) and `ava` (down, upon).
Prefixes: sam+ava
Root: kṛ (class 6)