Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,141

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-141, verse-11

छिन्नधन्वा महाराज सात्यकिः क्रोधमूर्छितः ।
प्रजहार महावेगां शक्तिं तस्य महोरसि ॥११॥
11. chinnadhanvā mahārāja sātyakiḥ krodhamūrchitaḥ ,
prajahāra mahāvegāṁ śaktiṁ tasya mahorasi.
11. chinna-dhanvā mahārāja sātyakiḥ krodha-mūrchitaḥ
prajahāra mahā-vegām śaktim tasya mahā-urasi
11. mahārāja,
chinna-dhanvā krodha-mūrchitaḥ sātyakiḥ,
tasya mahā-urasi mahā-vegām śaktim prajahāra
11. O great king, Sātyaki, with his bow broken and overcome with rage, hurled a very powerful spear (śakti) onto his opponent's mighty chest.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • छिन्न-धन्वा (chinna-dhanvā) - with his bow broken (one whose bow is broken, having a broken bow)
  • महाराज (mahārāja) - O great king
  • सात्यकिः (sātyakiḥ) - Sātyaki (Sātyaki (proper name))
  • क्रोध-मूर्छितः (krodha-mūrchitaḥ) - overcome with rage (swooning/overcome with rage, maddened by anger)
  • प्रजहार (prajahāra) - hurled (he hurled, he struck, he threw)
  • महा-वेगाम् (mahā-vegām) - very powerful (of great speed, very swift, very powerful)
  • शक्तिम् (śaktim) - spear (power, strength, spear, javelin)
  • तस्य (tasya) - his opponent's (his, of him)
  • महा-उरसि (mahā-urasi) - on his mighty chest (on the great chest, on the broad chest)

Words meanings and morphology

छिन्न-धन्वा (chinna-dhanvā) - with his bow broken (one whose bow is broken, having a broken bow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of chinna-dhanvan
chinna-dhanvan - one whose bow is cut/broken
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrihi (chinna+dhanvan)
  • chinna – broken, cut, severed
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √chid (to cut, sever)
    Root: chid (class 7)
  • dhanvan – bow
    noun (neuter)
Note: Refers to Sātyaki.
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound of 'mahā' (great) and 'rājan' (king)
Compound type : karmadharaya (mahā+rājan)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Addresses the listener, usually Dhṛtarāṣṭra.
सात्यकिः (sātyakiḥ) - Sātyaki (Sātyaki (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Sātyaki (a famous Vṛṣṇi warrior)
Note: The subject of the sentence.
क्रोध-मूर्छितः (krodha-mūrchitaḥ) - overcome with rage (swooning/overcome with rage, maddened by anger)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodha-mūrchita
krodha-mūrchita - fainting/swooning/overcome with rage
Compound of 'krodha' (anger) and 'mūrchita' (fainted, swooned, overcome)
Compound type : tatpurusha (krodha+mūrchita)
  • krodha – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
  • mūrchita – fainted, swooned, overcome, bewildered
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √mūrch (to faint, grow stiff)
    Root: mūrch (class 1)
Note: Refers to Sātyaki.
प्रजहार (prajahāra) - hurled (he hurled, he struck, he threw)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of hṛ
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
Note: Perfect tense form.
महा-वेगाम् (mahā-vegām) - very powerful (of great speed, very swift, very powerful)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahā-vega
mahā-vega - of great speed, very swift, very impetuous
Compound of 'mahā' (great) and 'vega' (speed, force)
Compound type : karmadharaya (mahā+vega)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • vega – speed, velocity, force, impetuosity
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'śaktim'.
शक्तिम् (śaktim) - spear (power, strength, spear, javelin)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śakti
śakti - power, strength, energy, spear, javelin
Note: Object of 'prajahāra'.
तस्य (tasya) - his opponent's (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Possessive, refers to the opponent of Sātyaki.
महा-उरसि (mahā-urasi) - on his mighty chest (on the great chest, on the broad chest)
(noun)
Locative, neuter, singular of mahā-uras
mahā-uras - great chest, broad chest
Compound of 'mahā' (great) and 'uras' (chest)
Compound type : karmadharaya (mahā+uras)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • uras – chest, breast
    noun (neuter)
Note: Location where the spear was hurled.