महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-36, verse-47
धृतराष्ट्र उवाच ।
तनुरुच्चः शिखी राजा मिथ्योपचरितो मया ।
मन्दानां मम पुत्राणां युद्धेनान्तं करिष्यति ॥४७॥
तनुरुच्चः शिखी राजा मिथ्योपचरितो मया ।
मन्दानां मम पुत्राणां युद्धेनान्तं करिष्यति ॥४७॥
47. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
tanuruccaḥ śikhī rājā mithyopacarito mayā ,
mandānāṁ mama putrāṇāṁ yuddhenāntaṁ kariṣyati.
tanuruccaḥ śikhī rājā mithyopacarito mayā ,
mandānāṁ mama putrāṇāṁ yuddhenāntaṁ kariṣyati.
47.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca tanūccaḥ śikhī rājā mithyā upacaritaḥ
mayā mandānāṃ mama putrāṇāṃ yuddhena antam kariṣyati
mayā mandānāṃ mama putrāṇāṃ yuddhena antam kariṣyati
47.
Dhritarashtra said: The tall, proud king (Duryodhana), whom I wrongly indulged, will bring about the end of my foolish sons through war.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra, the blind king (Dhritarashtra (name of a king))
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- तनूच्चः (tanūccaḥ) - tall in stature (tall-bodied, of high stature)
- शिखी (śikhī) - proud (literally 'having a crest/flame') (having a top-knot, crested, fiery, proud)
- राजा (rājā) - the king (Duryodhana) (king, ruler)
- मिथ्या (mithyā) - wrongly, improperly (falsely, wrongly, improperly)
- उपचरितः (upacaritaḥ) - indulged, favored (in a negative sense, 'wrongly favored') (treated, served, honored, indulged)
- मया (mayā) - by me (Dhritarashtra) (by me)
- मन्दानां (mandānāṁ) - of my foolish (sons) (of the foolish, of the dull-witted)
- मम (mama) - my (my, of me)
- पुत्राणां (putrāṇāṁ) - of my sons (of sons)
- युद्धेन (yuddhena) - through war (by war, by battle)
- अन्तम् (antam) - an end (to their lives) (end, destruction, limit)
- करिष्यति (kariṣyati) - he will bring about, he will cause (he will do, he will make, he will cause)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra, the blind king (Dhritarashtra (name of a king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper noun)
Compound meaning 'one who holds the kingdom'.
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (lit) of vac
Perfect Active Indicative
3rd singular, active voice. Reduplicated perfect.
Root: vac (class 2)
तनूच्चः (tanūccaḥ) - tall in stature (tall-bodied, of high stature)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tanūcca
tanūcca - tall-bodied, of high stature
Bahuvrihi compound meaning 'one whose body (tanu) is high (ucca)'.
Compound type : bahuvrihi (tanu+ucca)
- tanu – body, person, form
noun (feminine) - ucca – high, tall, loud
adjective (masculine)
शिखी (śikhī) - proud (literally 'having a crest/flame') (having a top-knot, crested, fiery, proud)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śikhin
śikhin - having a top-knot, crested, fiery, proud, a peacock
Possessive adjective from 'śikhā' (crest, flame, top-knot).
राजा (rājā) - the king (Duryodhana) (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
'n'-stem noun.
Root: rāj (class 1)
Note: The main subject of the latter part of the sentence.
मिथ्या (mithyā) - wrongly, improperly (falsely, wrongly, improperly)
(indeclinable)
Adverbial usage.
उपचरितः (upacaritaḥ) - indulged, favored (in a negative sense, 'wrongly favored') (treated, served, honored, indulged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upacarita
upacarita - treated, served, honored, attended to, indulged
Past Passive Participle
Formed from 'upa' + root 'car' (to move, to practice, to behave). 'upa-car' means to attend, to treat.
Prefix: upa
Root: car (class 1)
Note: This participle acts as the predicate.
मया (mayā) - by me (Dhritarashtra) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
1st person singular pronoun.
मन्दानां (mandānāṁ) - of my foolish (sons) (of the foolish, of the dull-witted)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of manda
manda - foolish, dull, slow, weak
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
1st person singular pronoun.
Note: Modifies 'putrāṇāṃ'.
पुत्राणां (putrāṇāṁ) - of my sons (of sons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Implied object of the action 'bringing an end'.
युद्धेन (yuddhena) - through war (by war, by battle)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yuddha
yuddha - war, battle, fight
Past passive participle of root yudh (to fight), used as a noun.
Root: yudh (class 4)
अन्तम् (antam) - an end (to their lives) (end, destruction, limit)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, destruction, limit, proximity
करिष्यति (kariṣyati) - he will bring about, he will cause (he will do, he will make, he will cause)
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of kṛ
Future Active Indicative
3rd singular, active voice.
Root: kṛ (class 8)