महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-31, verse-47
अयं ब्रह्मन्नितो राजा वीतहव्यो विसर्ज्यताम् ।
अस्य पुत्रैर्हि मे ब्रह्मन्कृत्स्नो वंशः प्रणाशितः ।
उत्सादितश्च विषयः काशीनां रत्नसंचयः ॥४७॥
अस्य पुत्रैर्हि मे ब्रह्मन्कृत्स्नो वंशः प्रणाशितः ।
उत्सादितश्च विषयः काशीनां रत्नसंचयः ॥४७॥
47. ayaṁ brahmannito rājā vītahavyo visarjyatām ,
asya putrairhi me brahmankṛtsno vaṁśaḥ praṇāśitaḥ ,
utsāditaśca viṣayaḥ kāśīnāṁ ratnasaṁcayaḥ.
asya putrairhi me brahmankṛtsno vaṁśaḥ praṇāśitaḥ ,
utsāditaśca viṣayaḥ kāśīnāṁ ratnasaṁcayaḥ.
47.
ayam brahman itaḥ rājā vītahavyaḥ
visarjyatām asya putraiḥ hi me brahman
kṛtsnaḥ vaṃśaḥ praṇāśitaḥ utsāditaḥ
ca viṣayaḥ kāśīnām ratnasaṃcayaḥ
visarjyatām asya putraiḥ hi me brahman
kṛtsnaḥ vaṃśaḥ praṇāśitaḥ utsāditaḥ
ca viṣayaḥ kāśīnām ratnasaṃcayaḥ
47.
brahman ayam rājā vītahavyaḥ itaḥ
visarjyatām hi brahman asya putraiḥ
me kṛtsnaḥ vaṃśaḥ praṇāśitaḥ ca
kāśīnām viṣayaḥ ratnasaṃcayaḥ utsāditaḥ
visarjyatām hi brahman asya putraiḥ
me kṛtsnaḥ vaṃśaḥ praṇāśitaḥ ca
kāśīnām viṣayaḥ ratnasaṃcayaḥ utsāditaḥ
47.
O (brahmin), this King Vītahavya should be sent away from here! Indeed, by his sons, my entire lineage has been destroyed, O (brahmin), and the territory of the Kāśis, along with its treasury of jewels, has been ravaged.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this present king (Vītahavya) (this)
- ब्रह्मन् (brahman) - O sage Bhṛgu (O Brahmin)
- इतः (itaḥ) - from here, hence
- राजा (rājā) - King Vītahavya (king, ruler)
- वीतहव्यः (vītahavyaḥ) - King Vītahavya (Vītahavya (a proper name))
- विसर्ज्यताम् (visarjyatām) - may he be sent away, should be dismissed
- अस्य (asya) - of King Vītahavya (his)
- पुत्रैः (putraiḥ) - by sons
- हि (hi) - indeed, surely, because
- मे (me) - my, to me
- ब्रह्मन् (brahman) - O sage Bhṛgu (O Brahmin)
- कृत्स्नः (kṛtsnaḥ) - entire, whole, complete
- वंशः (vaṁśaḥ) - lineage, family, race
- प्रणाशितः (praṇāśitaḥ) - destroyed, ruined
- उत्सादितः (utsāditaḥ) - destroyed, ravaged, uprooted
- च (ca) - and, also
- विषयः (viṣayaḥ) - the territory of Kāśi (territory, realm, region)
- काशीनाम् (kāśīnām) - of the kingdom/people of Kāśi (of the Kāśis, of the city of Kāśi)
- रत्नसंचयः (ratnasaṁcayaḥ) - a collection of jewels, treasury
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this present king (Vītahavya) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
ब्रह्मन् (brahman) - O sage Bhṛgu (O Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, one devoted to sacred knowledge, the ultimate reality (brahman)
इतः (itaḥ) - from here, hence
(indeclinable)
राजा (rājā) - King Vītahavya (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, monarch
वीतहव्यः (vītahavyaḥ) - King Vītahavya (Vītahavya (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vītahavya
vītahavya - whose oblations have ceased; a proper name (King Vītahavya)
Compound type : bahuvrīhi (vīta+havya)
- vīta – gone, departed, ceased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'i' (to go) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: i (class 2) - havya – offering, oblation
noun (neuter)
Gerundive
From root 'hu' (to offer)
Root: hu (class 3)
विसर्ज्यताम् (visarjyatām) - may he be sent away, should be dismissed
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of sṛj
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
अस्य (asya) - of King Vītahavya (his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
पुत्रैः (putraiḥ) - by sons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of putra
putra - son, child
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
ब्रह्मन् (brahman) - O sage Bhṛgu (O Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, one devoted to sacred knowledge, the ultimate reality (brahman)
कृत्स्नः (kṛtsnaḥ) - entire, whole, complete
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtsna
kṛtsna - entire, whole, complete, all
वंशः (vaṁśaḥ) - lineage, family, race
(noun)
Nominative, masculine, singular of vaṃśa
vaṁśa - bamboo, lineage, race, family, dynasty
प्रणाशितः (praṇāśitaḥ) - destroyed, ruined
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇāśita
praṇāśita - destroyed, ruined, perished
Past Passive Participle
From root 'naś' (to perish) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: naś (class 4)
उत्सादितः (utsāditaḥ) - destroyed, ravaged, uprooted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utsādita
utsādita - destroyed, devastated, uprooted, expelled
Past Passive Participle
From root 'sad' (to sit, perish) with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: sad (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
विषयः (viṣayaḥ) - the territory of Kāśi (territory, realm, region)
(noun)
Nominative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, territory, region
Prefix: vi
Root: si (class 5)
काशीनाम् (kāśīnām) - of the kingdom/people of Kāśi (of the Kāśis, of the city of Kāśi)
(proper noun)
Genitive, feminine, plural of kāśī
kāśī - Kāśī (ancient name for the city of Varanasi or its kingdom)
रत्नसंचयः (ratnasaṁcayaḥ) - a collection of jewels, treasury
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratnasaṃcaya
ratnasaṁcaya - heap of gems, treasury, collection of jewels
Compound type : tatpuruṣa (ratna+saṃcaya)
- ratna – gem, jewel, precious stone
noun (neuter) - saṃcaya – collection, accumulation, heap
noun (masculine)
Verbal noun
From root 'ci' (to collect) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: ci (class 5)