महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-31, verse-24
राजोवाच ।
भगवन्वैतहव्यैर्मे युद्धे वंशः प्रणाशितः ।
अहमेकः परिद्यूनो भवन्तं शरणं गतः ॥२४॥
भगवन्वैतहव्यैर्मे युद्धे वंशः प्रणाशितः ।
अहमेकः परिद्यूनो भवन्तं शरणं गतः ॥२४॥
24. rājovāca ,
bhagavanvaitahavyairme yuddhe vaṁśaḥ praṇāśitaḥ ,
ahamekaḥ paridyūno bhavantaṁ śaraṇaṁ gataḥ.
bhagavanvaitahavyairme yuddhe vaṁśaḥ praṇāśitaḥ ,
ahamekaḥ paridyūno bhavantaṁ śaraṇaṁ gataḥ.
24.
rājā uvāca bhagavan vaitahavyaiḥ me yuddhe vaṃśaḥ
praṇāśitaḥ aham ekaḥ paridyūnaḥ bhavantam śaraṇam gataḥ
praṇāśitaḥ aham ekaḥ paridyūnaḥ bhavantam śaraṇam gataḥ
24.
rājā uvāca bhagavan vaitahavyaiḥ me vaṃśaḥ yuddhe
praṇāśitaḥ aham ekaḥ paridyūnaḥ bhavantam śaraṇam gataḥ
praṇāśitaḥ aham ekaḥ paridyūnaḥ bhavantam śaraṇam gataḥ
24.
The king said: "O venerable one, my lineage was destroyed in battle by the Vitahavyas. I, alone and greatly distressed, have come to you for refuge."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - king
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O blessed one
- वैतहव्यैः (vaitahavyaiḥ) - by the members of the Vitahavya clan (by the Vitahavyas)
- मे (me) - my (lineage) (my, to me, for me)
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- वंशः (vaṁśaḥ) - my family/dynasty (lineage, family, race, bamboo)
- प्रणाशितः (praṇāśitaḥ) - destroyed, ruined, perished
- अहम् (aham) - I
- एकः (ekaḥ) - one, alone, solitary
- परिद्यूनः (paridyūnaḥ) - greatly distressed, dejected, miserable
- भवन्तम् (bhavantam) - you (respectful)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection, shelter
- गतः (gataḥ) - gone, resorted to, arrived
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular, root reduplication
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O blessed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, glorious, venerable, divine
Nominal stem from √bhaj + -vat suffix
Root: bhaj (class 1)
वैतहव्यैः (vaitahavyaiḥ) - by the members of the Vitahavya clan (by the Vitahavyas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of vaitahavya
vaitahavya - descendant of Vitahavya; a specific clan/people
Patronymic from Vitahavya
मे (me) - my (lineage) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
From √yudh
Root: yudh (class 4)
वंशः (vaṁśaḥ) - my family/dynasty (lineage, family, race, bamboo)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vaṃśa
vaṁśa - bamboo, lineage, family, race, dynasty
प्रणाशितः (praṇāśitaḥ) - destroyed, ruined, perished
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇāśita
praṇāśita - destroyed, ruined
Past Passive Participle
From pra- + √naś (to be lost, perish)
Prefix: pra
Root: naś (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
एकः (ekaḥ) - one, alone, solitary
(numeral)
परिद्यूनः (paridyūnaḥ) - greatly distressed, dejected, miserable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paridyūna
paridyūna - distressed, exhausted, miserable, greatly afflicted
Past Passive Participle
From pari- + √dyū (to be exhausted, afflicted)
Prefix: pari
Root: dyū (class 4)
भवन्तम् (bhavantam) - you (respectful)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, sir, you (respectful term of address)
Present participle of √bhū, used as a respectful pronoun
Root: bhū (class 1)
शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection, shelter
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, asylum
From √śr̥ (to crush, break) or √śṝ (to injure), also associated with protection
गतः (gataḥ) - gone, resorted to, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, arrived, moved, resorted to
Past Passive Participle
From √gam (to go)
Root: gam (class 1)