महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-31, verse-3
वीतहव्यश्च राजर्षिः श्रुतो मे विप्रतां गतः ।
तदेव तावद्गाङ्गेय श्रोतुमिच्छाम्यहं विभो ॥३॥
तदेव तावद्गाङ्गेय श्रोतुमिच्छाम्यहं विभो ॥३॥
3. vītahavyaśca rājarṣiḥ śruto me vipratāṁ gataḥ ,
tadeva tāvadgāṅgeya śrotumicchāmyahaṁ vibho.
tadeva tāvadgāṅgeya śrotumicchāmyahaṁ vibho.
3.
vītahavyaḥ ca rājarṣiḥ śrutaḥ me vipratām gataḥ
tat eva tāvat gāṅgeya śrotum icchāmi aham vibho
tat eva tāvat gāṅgeya śrotum icchāmi aham vibho
3.
ca me śrutaḥ rājarṣiḥ vītahavyaḥ vipratām gataḥ
tāvat gāṅgeya vibho aham icchāmi śrotum tat eva
tāvat gāṅgeya vibho aham icchāmi śrotum tat eva
3.
And I have heard that the royal sage Vītahavya also attained the state of a brahmin (vipratām). Therefore, O Gāṅgeya, O mighty one, I now wish to hear about that very topic.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वीतहव्यः (vītahavyaḥ) - King Vītahavya (Vītahavya (name of a king))
- च (ca) - and, also
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage (royal sage, king-sage)
- श्रुतः (śrutaḥ) - heard (heard, listened, reported)
- मे (me) - by me (by me, to me, my)
- विप्रताम् (vipratām) - the state of a brahmin (vipratām) (the state of being a brahmin, brahminhood)
- गतः (gataḥ) - attained (gone, attained, reached)
- तत् (tat) - that (referring to the subject of brahminhood) (that)
- एव (eva) - very, indeed (indeed, only, certainly, just)
- तावत् (tāvat) - therefore, now (so much, so far, for a while, firstly, therefore)
- गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Gāṅgeya (vocative addressing Bhīṣma) (O son of Gaṅgā (Bhīṣma))
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear (to hear, in order to hear)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
- अहम् (aham) - I (Yudhiṣṭhira) (I)
- विभो (vibho) - O mighty one (O mighty one, O lord, O pervasive one)
Words meanings and morphology
वीतहव्यः (vītahavyaḥ) - King Vītahavya (Vītahavya (name of a king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vītahavya
vītahavya - Vītahavya (name of a king, literally 'one whose offerings are departed' or 'whose offerings have been consumed')
Compound of 'vīta' (departed, gone) and 'havya' (offering).
Note: Subject of the sentence.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage (royal sage, king-sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king-sage (a king who has attained the status of a ṛṣi)
Compound: 'rājan' (king) + 'ṛṣi' (sage). Guṇa sandhi (a+ṛ -> ar) is internal to the compound word.
Note: Appositive to Vītahavya.
श्रुतः (śrutaḥ) - heard (heard, listened, reported)
(Past Passive Participle)
Note: Agrees with 'vītahavyaḥ' in a passive construction with 'me' as the agent.
मे (me) - by me (by me, to me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, my, me
Note: Agent in passive construction 'śrutaḥ me'.
विप्रताम् (vipratām) - the state of a brahmin (vipratām) (the state of being a brahmin, brahminhood)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vipratā
vipratā - the state of being a brahmin, brahminhood
Derived from 'vipra' (brahmin) with suffix '-tā' indicating state or quality.
Note: Object of motion/attainment (gataḥ).
गतः (gataḥ) - attained (gone, attained, reached)
(Past Passive Participle)
Note: Agrees with 'vītahavyaḥ', implies 'having gone to' or 'having attained'.
तत् (tat) - that (referring to the subject of brahminhood) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
Note: Object of 'śrotum'.
एव (eva) - very, indeed (indeed, only, certainly, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tat'.
तावत् (tāvat) - therefore, now (so much, so far, for a while, firstly, therefore)
(indeclinable)
Note: Connects the previous statement to the current desire to hear.
गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Gāṅgeya (vocative addressing Bhīṣma) (O son of Gaṅgā (Bhīṣma))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Gaṅgā (an epithet for Bhīṣma)
Derived from 'gaṅgā' (river Ganges) with a patronymic suffix.
श्रोतुम् (śrotum) - to hear (to hear, in order to hear)
(verb)
active, infinitive (tumun) of śru
Infinitive
Infinitive form of √śru (to hear) with suffix '-tum'.
Root: śru (class 5)
Note: Purpose clause (I wish to hear).
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of iṣ
Present Active
Present tense, 1st person singular, active voice of √iṣ (Class 6, reduplicated to form 'iccha').
Root: iṣ (class 6)
Note: Subject is 'aham'.
अहम् (aham) - I (Yudhiṣṭhira) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'icchāmi'.
विभो (vibho) - O mighty one (O mighty one, O lord, O pervasive one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, mighty, powerful, lord, master
Note: Vocative, addressing Bhīṣma.