महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-26, verse-60
कामं क्रोधं च लोभं च यो जित्वा तीर्थमावसेत् ।
न तेन किंचिन्न प्राप्तं तीर्थाभिगमनाद्भवेत् ॥६०॥
न तेन किंचिन्न प्राप्तं तीर्थाभिगमनाद्भवेत् ॥६०॥
60. kāmaṁ krodhaṁ ca lobhaṁ ca yo jitvā tīrthamāvaset ,
na tena kiṁcinna prāptaṁ tīrthābhigamanādbhavet.
na tena kiṁcinna prāptaṁ tīrthābhigamanādbhavet.
60.
kāmam krodham ca lobham ca yaḥ jitvā tīrtham āvaset
na tena kiñcit na prāptam tīrthābhigamanāt bhavet
na tena kiñcit na prāptam tīrthābhigamanāt bhavet
60.
yaḥ kāmam krodham ca lobham ca jitvā tīrtham āvaset
tena tīrthābhigamanāt kiñcit na prāptam na bhavet
tena tīrthābhigamanāt kiñcit na prāptam na bhavet
60.
The person who, having overcome desire (kāma), anger, and greed, dwells at a sacred pilgrimage site (tīrtha) – for him, nothing remains unachieved by undertaking such a pilgrimage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कामम् (kāmam) - desire, lust, longing
- क्रोधम् (krodham) - anger, wrath
- च (ca) - and, also
- लोभम् (lobham) - greed, covetousness
- च (ca) - and, also
- यः (yaḥ) - who, whoever
- जित्वा (jitvā) - having conquered, having overcome
- तीर्थम् (tīrtham) - sacred bathing place, pilgrimage site, ford, holy place
- आवसेत् (āvaset) - should dwell, should reside, may reside
- न (na) - not, no
- तेन (tena) - by him, by that
- किञ्चित् (kiñcit) - anything, something, a little
- न (na) - not, no
- प्राप्तम् (prāptam) - attained, reached, obtained
- तीर्थाभिगमनात् (tīrthābhigamanāt) - from visiting a sacred place, by means of pilgrimage
- भवेत् (bhavet) - would be, should be, may be, would happen
Words meanings and morphology
कामम् (kāmam) - desire, lust, longing
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, longing, love, pleasure
क्रोधम् (krodham) - anger, wrath
(noun)
Accusative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, rage
च (ca) - and, also
(indeclinable)
लोभम् (lobham) - greed, covetousness
(noun)
Accusative, masculine, singular of lobha
lobha - greed, covetousness, avarice
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what, whatever
Note: Relative pronoun
जित्वा (jitvā) - having conquered, having overcome
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from root 'ji' with suffix 'ktvā'
Root: ji (class 1)
Note: Absolutive (Gerund) indicating a completed action before the main verb
तीर्थम् (tīrtham) - sacred bathing place, pilgrimage site, ford, holy place
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred place, a place of pilgrimage
आवसेत् (āvaset) - should dwell, should reside, may reside
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vas
Prefix: ā
Root: vas (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers back to 'yaḥ' (whoever)
किञ्चित् (kiñcit) - anything, something, a little
(indeclinable)
Note: Used here as an indefinite pronoun, nominative/accusative neuter singular.
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्राप्तम् (prāptam) - attained, reached, obtained
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - attained, obtained, reached
Past Passive Participle
Formed from upasarga 'pra' and root 'āp' with suffix 'kta'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees in gender, number, and case with 'kiñcit'
तीर्थाभिगमनात् (tīrthābhigamanāt) - from visiting a sacred place, by means of pilgrimage
(noun)
Ablative, neuter, singular of tīrthābhigamana
tīrthābhigamana - going to a sacred place, visiting a tīrtha, pilgrimage
Compound type : tatpurusha (tīrtha+abhigamana)
- tīrtha – a sacred bathing place, pilgrimage site, holy place
noun (neuter) - abhigamana – going to, approaching, visiting
noun (neuter)
action noun
From upasarga 'abhi' and root 'gam' with suffix 'lyuṭ'
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
भवेत् (bhavet) - would be, should be, may be, would happen
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)