Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,26

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-26, verse-6

उपस्पृश्य फलं किं स्यात्तेषु तीर्थेषु वै मुने ।
प्रेत्यभावे महाप्राज्ञ तद्यथास्ति तथा वद ॥६॥
6. upaspṛśya phalaṁ kiṁ syātteṣu tīrtheṣu vai mune ,
pretyabhāve mahāprājña tadyathāsti tathā vada.
6. upaspṛśya phalam kim syāt teṣu tīrtheṣu vai mune
pretyabhāve mahāprājña tat yathā asti tathā vada
6. mune mahāprājña teṣu tīrtheṣu upaspṛśya pretyabhāve
kim phalam vai syāt tat yathā asti tathā vada
6. O sage (muni), O greatly wise one, what indeed would be the spiritual benefit in the afterlife from bathing in those sacred places (tīrthas)? Please tell me exactly how it is.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having taken a ritual bath in the sacred waters. (having touched, having bathed, having performed ablution)
  • फलम् (phalam) - the spiritual merit or consequence. (fruit, result, consequence, benefit)
  • किम् (kim) - asking about the nature of the result. (what?, why?, whether)
  • स्यात् (syāt) - expresses a hypothetical or desired state. (may be, should be, would be)
  • तेषु (teṣu) - in those previously mentioned or implied sacred places. (in those)
  • तीर्थेषु (tīrtheṣu) - in those particular holy bathing sites. (in sacred places (tīrthas))
  • वै (vai) - emphasizes the question. (indeed, surely, verily (particle))
  • मुने (mune) - Addressing Aṅgirasa. (O sage (muni))
  • प्रेत्यभावे (pretyabhāve) - referring to the effects of actions in a future existence. (in the afterlife, in the state after death)
  • महाप्राज्ञ (mahāprājña) - Addressing Aṅgirasa, acknowledging his wisdom. (O great wise one, O greatly intelligent one)
  • तत् (tat) - that explanation. (that, it)
  • यथा (yathā) - exactly as it is. (as, just as, according to)
  • अस्ति (asti) - as the truth exists. (is, exists)
  • तथा (tathā) - in that truthful manner. (so, thus, in that manner)
  • वद (vada) - please explain/tell. (tell, speak, declare)

Words meanings and morphology

उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having taken a ritual bath in the sacred waters. (having touched, having bathed, having performed ablution)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Absolutive form of √spṛś with prefix upa-.
Prefix: upa
Root: spṛś (class 6)
Note: Formed with suffix 'lya' after a prefix.
फलम् (phalam) - the spiritual merit or consequence. (fruit, result, consequence, benefit)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, benefit
Root: phal (class 1)
किम् (kim) - asking about the nature of the result. (what?, why?, whether)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun/adverb)
स्यात् (syāt) - expresses a hypothetical or desired state. (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Optative active
3rd person singular optative active of √as (to be).
Root: as (class 2)
तेषु (teṣu) - in those previously mentioned or implied sacred places. (in those)
(pronoun)
Locative, neuter, plural of tad
tad - that, those
तीर्थेषु (tīrtheṣu) - in those particular holy bathing sites. (in sacred places (tīrthas))
(noun)
Locative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred place, a holy place, a guru
Root: tṝ (class 1)
Note: Refers to the places where 'upaspṛśya' (bathing) is performed.
वै (vai) - emphasizes the question. (indeed, surely, verily (particle))
(indeclinable)
मुने (mune) - Addressing Aṅgirasa. (O sage (muni))
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one, seer (muni)
प्रेत्यभावे (pretyabhāve) - referring to the effects of actions in a future existence. (in the afterlife, in the state after death)
(noun)
Locative, masculine, singular of pretyabhāva
pretyabhāva - state after death, future existence, afterlife
Compound of 'pretya' and 'bhāva'.
Compound type : tatpuruṣa (pretya+bhāva)
  • pretya – having died, after death
    indeclinable
    Gerund (absolutive)
    From pra-√i (to go, with 'to die').
    Prefix: pra
    Root: i (class 2)
  • bhāva – state, condition, existence, nature, being
    noun (masculine)
    From √bhū (to be, become).
    Root: bhū (class 1)
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - Addressing Aṅgirasa, acknowledging his wisdom. (O great wise one, O greatly intelligent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - greatly wise, highly intelligent, very discerning
Compound of 'mahā' and 'prājña'.
Compound type : bahuvrīhi or karmadhāraya (mahā+prājña)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • prājña – wise, knowing, intelligent, discerning
    adjective
    From pra-√jñā (to know well).
    Prefix: pra
    Root: jñā (class 9)
तत् (tat) - that explanation. (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
यथा (yathā) - exactly as it is. (as, just as, according to)
(indeclinable)
अस्ति (asti) - as the truth exists. (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active
3rd person singular present active of √as (to be).
Root: as (class 2)
तथा (tathā) - in that truthful manner. (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
Correlative to 'yathā'.
वद (vada) - please explain/tell. (tell, speak, declare)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
Imperative active
2nd person singular imperative active of √vad (to speak).
Root: vad (class 1)