महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-26, verse-5
अस्ति मे भगवन्कश्चित्तीर्थेभ्यो धर्मसंशयः ।
तत्सर्वं श्रोतुमिच्छामि तन्मे शंस महामुने ॥५॥
तत्सर्वं श्रोतुमिच्छामि तन्मे शंस महामुने ॥५॥
5. asti me bhagavankaścittīrthebhyo dharmasaṁśayaḥ ,
tatsarvaṁ śrotumicchāmi tanme śaṁsa mahāmune.
tatsarvaṁ śrotumicchāmi tanme śaṁsa mahāmune.
5.
asti me bhagavan kaścit tīrthebhyaḥ dharmasaṃśayaḥ
tat sarvam śrotum icchāmi tat me śaṃsa mahāmune
tat sarvam śrotum icchāmi tat me śaṃsa mahāmune
5.
bhagavan mahāmune me tīrthebhyaḥ kaścit dharmasaṃśayaḥ
asti tat sarvam śrotum icchāmi tat me śaṃsa
asti tat sarvam śrotum icchāmi tat me śaṃsa
5.
O Venerable One, I have a certain question regarding the (dharma) of sacred places (tīrthas). I wish to hear all of it; therefore, O great sage (muni), please tell it to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्ति (asti) - is, exists, there is
- मे (me) - I have (a doubt) (to me, my)
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Aṅgirasa. (O Venerable One, O Fortunate One)
- कश्चित् (kaścit) - a certain specific doubt. (some, any, a certain)
- तीर्थेभ्यः (tīrthebhyaḥ) - The doubt is related to or arises from sacred places. (regarding sacred places (tīrthas), concerning tīrthas)
- धर्मसंशयः (dharmasaṁśayaḥ) - a specific question or uncertainty about the merit or practices related to sacred places. (religious doubt, doubt about (dharma) / duty / merit)
- तत् (tat) - that whole matter, referring to the 'dharmasaṃśaya'. (that, therefore)
- सर्वम् (sarvam) - all aspects of the doubt. (all, whole, entire)
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear the explanation. (to hear, to listen)
- इच्छामि (icchāmi) - Gautama's desire to know. (I wish, I desire)
- तत् (tat) - that information/explanation. (that, it)
- मे (me) - please explain to me. (to me, for me)
- शंस (śaṁsa) - please tell me the explanation. (tell, declare, relate)
- महामुने (mahāmune) - Addressing Aṅgirasa. (O great sage (muni))
Words meanings and morphology
अस्ति (asti) - is, exists, there is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active
3rd person singular present active of √as (to be).
Root: as (class 2)
मे (me) - I have (a doubt) (to me, my)
(pronoun)
singular of aham
aham - I
Note: Here, dative, indicating possession ('there is to me').
भगवन् (bhagavan) - Addressing Aṅgirasa. (O Venerable One, O Fortunate One)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, venerable, lord, fortunate
From 'bhaga' (fortune) + 'vat' suffix.
Root: bhaj (class 1)
कश्चित् (kaścit) - a certain specific doubt. (some, any, a certain)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, something, any, a certain
Compound of 'ka' (interrogative pronoun) + 'cid' (particle).
Compound type : prathamā-tatpuruṣa (ka+cid)
- ka – who, what
pronoun - cid – a particle meaning 'if', 'that', 'even', 'some'
indeclinable
तीर्थेभ्यः (tīrthebhyaḥ) - The doubt is related to or arises from sacred places. (regarding sacred places (tīrthas), concerning tīrthas)
(noun)
Dative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred place, a holy place, a guru
From root √tṝ (to cross).
Root: tṝ (class 1)
Note: Often used with verbs of doubt or inquiry to mean 'concerning'.
धर्मसंशयः (dharmasaṁśayaḥ) - a specific question or uncertainty about the merit or practices related to sacred places. (religious doubt, doubt about (dharma) / duty / merit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmasaṃśaya
dharmasaṁśaya - doubt regarding dharma, religious doubt, doubt about duty
Compound of 'dharma' and 'saṃśaya'.
Compound type : tatpuruṣa (dharma+saṃśaya)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, religious merit, intrinsic nature (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - saṃśaya – doubt, uncertainty, question
noun (masculine)
From sam-√śī (to lie, be fixed, with sam- meaning together, hence 'hanging together', 'doubtful').
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
तत् (tat) - that whole matter, referring to the 'dharmasaṃśaya'. (that, therefore)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Object of implied 'to hear'.
सर्वम् (sarvam) - all aspects of the doubt. (all, whole, entire)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
श्रोतुम् (śrotum) - to hear the explanation. (to hear, to listen)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √śru (to hear).
Root: śru (class 5)
इच्छामि (icchāmi) - Gautama's desire to know. (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present active
1st person singular present active of √iṣ (to wish).
Root: iṣ (class 6)
तत् (tat) - that information/explanation. (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
मे (me) - please explain to me. (to me, for me)
(pronoun)
singular of aham
aham - I
Note: Here, dative, meaning 'to me'.
शंस (śaṁsa) - please tell me the explanation. (tell, declare, relate)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Imperative active
2nd person singular imperative active of √śaṃs (to declare).
Root: śaṃs (class 1)
महामुने (mahāmune) - Addressing Aṅgirasa. (O great sage (muni))
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - a great sage, a great ascetic (muni)
Compound of 'mahā' and 'muni'.
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, mighty, large
adjective - muni – sage, ascetic, silent one, seer (muni)
noun (masculine)