महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-26, verse-65
महर्षीणामिदं जप्यं पावनानां तथोत्तमम् ।
जपंश्चाभ्युत्थितः शश्वन्निर्मलः स्वर्गमाप्नुयात् ॥६५॥
जपंश्चाभ्युत्थितः शश्वन्निर्मलः स्वर्गमाप्नुयात् ॥६५॥
65. maharṣīṇāmidaṁ japyaṁ pāvanānāṁ tathottamam ,
japaṁścābhyutthitaḥ śaśvannirmalaḥ svargamāpnuyāt.
japaṁścābhyutthitaḥ śaśvannirmalaḥ svargamāpnuyāt.
65.
maharṣīṇām idam japyam pāvanānām tathā uttamam japan
ca abhyutthitaḥ śaśvat nirmalaḥ svargam āpnuyāt
ca abhyutthitaḥ śaśvat nirmalaḥ svargam āpnuyāt
65.
idam maharṣīṇām japyam tathā pāvanānām uttamam ca
japan abhyutthitaḥ nirmalaḥ śaśvat svargam āpnuyāt
japan abhyutthitaḥ nirmalaḥ śaśvat svargam āpnuyāt
65.
This (text) is a sacred recitation (japya) for the great sages, and it is the best of purifiers. One who recites it constantly, having risen (early) and being pure, will always attain heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - for the great sages (of great sages, of eminent seers)
- इदम् (idam) - this (text/recitation) (this, this (text/teaching))
- जप्यम् (japyam) - sacred recitation (japya) (to be recited, muttering prayer, mantra)
- पावनानाम् (pāvanānām) - of purifiers (of purifiers, of cleansing things/beings)
- तथा (tathā) - and (thus, so, and, in the same way)
- उत्तमम् (uttamam) - the best (best, excellent, highest)
- जपन् (japan) - one who recites (reciting, muttering (one who recites))
- च (ca) - and (and, also)
- अभ्युत्थितः (abhyutthitaḥ) - having risen (early) (risen, having risen, having stood up)
- शश्वत् (śaśvat) - constantly (constantly, perpetually, always)
- निर्मलः (nirmalaḥ) - being pure (pure, spotless, clean)
- स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, celestial abode)
- आप्नुयात् (āpnuyāt) - will attain (would attain, should obtain)
Words meanings and morphology
महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - for the great sages (of great sages, of eminent seers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, eminent seer
Compound type : karmadhāraya (mahat+ṛṣi)
- mahat – great, large, important
adjective (neuter) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ
Note: Used in a dative sense (for whom).
इदम् (idam) - this (text/recitation) (this, this (text/teaching))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
Note: Acts as the subject (this is...).
जप्यम् (japyam) - sacred recitation (japya) (to be recited, muttering prayer, mantra)
(verbal derivative)
Note: Qualifies 'idam'.
पावनानाम् (pāvanānām) - of purifiers (of purifiers, of cleansing things/beings)
(noun)
Genitive, masculine/neuter, plural of pāvana
pāvana - purifying, sanctifying, purifier
agent noun/adjective
from root pū (to purify), with suffix -ana
Root: pū (class 1)
Note: Refers to purifying agents or practices.
तथा (tathā) - and (thus, so, and, in the same way)
(indeclinable)
an indeclinable particle
Note: Connects 'japyam' and 'uttamam'.
उत्तमम् (uttamam) - the best (best, excellent, highest)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uttama
uttama - best, excellent, highest
superlative of `ud`
Note: Qualifies 'idam'.
जपन् (japan) - one who recites (reciting, muttering (one who recites))
(verbal derivative)
Note: Refers to the agent, 'he who recites'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अभ्युत्थितः (abhyutthitaḥ) - having risen (early) (risen, having risen, having stood up)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyutthita
abhyutthita - risen, standing up, ascended
Past Passive Participle
from verb `abhyutthā` (to rise up)
Prefixes: abhi+ud
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies the implicit subject (he who recites).
शश्वत् (śaśvat) - constantly (constantly, perpetually, always)
(indeclinable)
Note: Acts as an adverb modifying the action of reciting.
निर्मलः (nirmalaḥ) - being pure (pure, spotless, clean)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirmala
nirmala - pure, spotless, clean
Compound type : bahuvrihi (nir+mala)
- nir – without, free from, out of
indeclinable
negative prefix - mala – dirt, impurity, stain
noun (neuter)
Root: mal
Note: Qualifies the implicit subject.
स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, celestial abode)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
Root: svar
Note: Object of 'āpnuyāt'.
आप्नुयात् (āpnuyāt) - will attain (would attain, should obtain)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of āp
optative mood
5th class verb, active voice
Root: āp (class 5)