Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,101

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-101, verse-21

यं यमुद्दिश्य दीयेरन्देवं सुमनसः प्रभो ।
मङ्गलार्थं स तेनास्य प्रीतो भवति दैत्यप ॥२१॥
21. yaṁ yamuddiśya dīyerandevaṁ sumanasaḥ prabho ,
maṅgalārthaṁ sa tenāsya prīto bhavati daityapa.
21. yam yam uddiśya dīyeran devam sumanasaḥ prabho
maṅgalārtham sa tena asya prītaḥ bhavati daityapa
21. prabho daityapa yam yam uddiśya devam sumanasaḥ
dīyeran sa tena asya maṅgalārtham prītaḥ bhavati
21. O Lord, King of Daityas, whichever deity they intend and offer flowers to, that deity becomes pleased by such an offering for their well-being.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यम् (yam) - whichever (deity) (whom, which, that (masculine accusative singular))
  • यम् (yam) - whichever (deity) (whom, which, that (masculine accusative singular))
  • उद्दिश्य (uddiśya) - having intended, with reference to (a deity) (having intended, aiming at, with reference to)
  • दीयेरन् (dīyeran) - they (flowers) might be offered (they might be given, they might be offered)
  • देवम् (devam) - deity (god, deity (masculine accusative singular))
  • सुमनसः (sumanasaḥ) - flowers (nominative plural neuter, implied as the subject of 'dīyeran') (flowers; good-minded; joyful (masculine/neuter nominative plural or ablative/genitive singular))
  • प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master (vocative singular))
  • मङ्गलार्थम् (maṅgalārtham) - for the sake of their well-being (for the sake of well-being, for prosperity)
  • (sa) - he (the intended deity) (he, that (masculine nominative singular))
  • तेन (tena) - by that (offering) (by that, by him (masculine/neuter instrumental singular))
  • अस्य (asya) - of them (referring to the people making the offering) (of this, of him (masculine/neuter genitive singular))
  • प्रीतः (prītaḥ) - pleased (pleased, satisfied (masculine nominative singular))
  • भवति (bhavati) - becomes (he/she/it becomes, exists, is)
  • दैत्यप (daityapa) - O King of Daityas (O protector of daityas, O king of demons (vocative singular))

Words meanings and morphology

यम् (yam) - whichever (deity) (whom, which, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ya
ya - who, which, what, that
Note: Used distributively with repetition 'yam yam' meaning 'whichever/whoever'.
यम् (yam) - whichever (deity) (whom, which, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ya
ya - who, which, what, that
Note: Used distributively with repetition 'yam yam' meaning 'whichever/whoever'.
उद्दिश्य (uddiśya) - having intended, with reference to (a deity) (having intended, aiming at, with reference to)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'diś' with prefix 'ud'.
Prefix: ud
Root: diś (class 6)
दीयेरन् (dīyeran) - they (flowers) might be offered (they might be given, they might be offered)
(verb)
3rd person , plural, passive, optative (vidhiliṅ) of dā
Root 'dā' (3rd class, Parasmaipada/Ātmanepada). Here, optative, passive.
Root: dā (class 3)
देवम् (devam) - deity (god, deity (masculine accusative singular))
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine
सुमनसः (sumanasaḥ) - flowers (nominative plural neuter, implied as the subject of 'dīyeran') (flowers; good-minded; joyful (masculine/neuter nominative plural or ablative/genitive singular))
(noun)
Nominative, neuter, plural of sumanas
sumanas - good-minded, benevolent, a flower
Compound type : bahuvrīhi (su+manas)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • manas – mind, intellect, heart
    noun (neuter)
Note: The form 'sumanasaḥ' can also be masculine nominative plural, or genitive/ablative singular of either gender, but here, it acts as the subject 'flowers' for the passive verb 'dīyeran'.
प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master (vocative singular))
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, ruler
मङ्गलार्थम् (maṅgalārtham) - for the sake of their well-being (for the sake of well-being, for prosperity)
(indeclinable)
Accusative singular of a noun used adverbially, or an indeclinable derived from 'maṅgala' + 'artha'.
Compound type : tatpuruṣa (maṅgala+artha)
  • maṅgala – auspicious, felicitous, well-being
    noun (neuter)
  • artha – purpose, meaning, wealth, for the sake of
    noun (masculine)
Note: Used adverbially.
(sa) - he (the intended deity) (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तेन (tena) - by that (offering) (by that, by him (masculine/neuter instrumental singular))
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the act of offering.
अस्य (asya) - of them (referring to the people making the offering) (of this, of him (masculine/neuter genitive singular))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the doer of the action (implied plural, 'their').
प्रीतः (prītaḥ) - pleased (pleased, satisfied (masculine nominative singular))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, satisfied, loved
Past Passive Participle
Derived from root 'prī'.
Root: prī (class 9)
Note: Functions as a predicate adjective with 'bhavati'.
भवति (bhavati) - becomes (he/she/it becomes, exists, is)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Root 'bhū' (1st class, Parasmaipada).
Root: bhū (class 1)
दैत्यप (daityapa) - O King of Daityas (O protector of daityas, O king of demons (vocative singular))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of daityapa
daityapa - protector of daityas, king of demons
Compound type : tatpuruṣa (daitya+pa)
  • daitya – descendant of Diti, a demon
    proper noun (masculine)
  • pa – protector, ruler
    noun (masculine)
    Derived from root 'pā' (to protect).
    Root: pā (class 1)