महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-101, verse-14
ततः पप्रच्छ दैत्येन्द्रः कवीन्द्रं प्रश्नमुत्तमम् ।
सुमनोधूपदीपानां किं फलं ब्रह्मवित्तम ।
प्रदानस्य द्विजश्रेष्ठ तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥१४॥
सुमनोधूपदीपानां किं फलं ब्रह्मवित्तम ।
प्रदानस्य द्विजश्रेष्ठ तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥१४॥
14. tataḥ papraccha daityendraḥ kavīndraṁ praśnamuttamam ,
sumanodhūpadīpānāṁ kiṁ phalaṁ brahmavittama ,
pradānasya dvijaśreṣṭha tadbhavānvaktumarhati.
sumanodhūpadīpānāṁ kiṁ phalaṁ brahmavittama ,
pradānasya dvijaśreṣṭha tadbhavānvaktumarhati.
14.
tataḥ papraccha daityendraḥ kavīndram
praśnam uttamam | sumanodhūpadīpānām
kim phalam brahmavittama | pradānasya
dvijaśreṣṭha tat bhavān vaktum arhati
praśnam uttamam | sumanodhūpadīpānām
kim phalam brahmavittama | pradānasya
dvijaśreṣṭha tat bhavān vaktum arhati
14.
tataḥ daityendraḥ kavīndram uttamam
praśnam papraccha brahmavittama
sumanodhūpadīpānām kim phalam dvijaśreṣṭha
bhavān pradānasya tat vaktum arhati
praśnam papraccha brahmavittama
sumanodhūpadīpānām kim phalam dvijaśreṣṭha
bhavān pradānasya tat vaktum arhati
14.
Then, the lord of the Asuras asked the chief of poets an excellent question: "What is the result of [the offering of] flowers, incense, and lamps, O best knower of the ultimate reality (brahman)? O best among the twice-born (dvija), you should explain that."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, from that
- पप्रच्छ (papraccha) - asked
- दैत्येन्द्रः (daityendraḥ) - lord of the Daityas (demons/Asuras)
- कवीन्द्रम् (kavīndram) - the chief of poets
- प्रश्नम् (praśnam) - question
- उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme
- सुमनोधूपदीपानाम् (sumanodhūpadīpānām) - of flowers, incense, and lamps
- किम् (kim) - what?, why?, how?
- फलम् (phalam) - result, fruit, outcome
- ब्रह्मवित्तम (brahmavittama) - O best knower of Brahman (brahman)
- प्रदानस्य (pradānasya) - of the giving, of the offering
- द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha) - O best among the twice-born (dvija)
- तत् (tat) - that
- भवान् (bhavān) - you (respectful)
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
- अर्हति (arhati) - is able, is worthy, should
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, from that
(indeclinable)
पप्रच्छ (papraccha) - asked
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of praś
Perfect tense, intensive/reduplicated form.
Root: praś (class 6)
दैत्येन्द्रः (daityendraḥ) - lord of the Daityas (demons/Asuras)
(noun)
Nominative, masculine, singular of daityendra
daityendra - lord of the Daityas
Compound type : tatpuruṣa (daitya+indra)
- daitya – a descendant of Diti, a demon
noun (masculine) - indra – lord, chief
noun (masculine)
Root: id (class 1)
कवीन्द्रम् (kavīndram) - the chief of poets
(noun)
Accusative, masculine, singular of kavīndra
kavīndra - chief of poets
Compound type : tatpuruṣa (kavi+indra)
- kavi – poet, wise man
noun (masculine)
Root: ku (class 2) - indra – lord, chief
noun (masculine)
Root: id (class 1)
Note: Refers to Śukra.
प्रश्नम् (praśnam) - question
(noun)
Accusative, masculine, singular of praśna
praśna - question, inquiry
Derived from root praś (to ask).
Root: praś (class 6)
उत्तमम् (uttamam) - excellent, best, supreme
(adjective)
Accusative, masculine, singular of uttama
uttama - excellent, best, supreme
Superlative form.
Prefix: ut
Root: tam (class 4)
Note: Agrees with praśnam.
सुमनोधूपदीपानाम् (sumanodhūpadīpānām) - of flowers, incense, and lamps
(noun)
Genitive, plural of sumanodhūpadīpa
sumanodhūpadīpa - flowers, incense, and lamps
Compound type : dvandva (sumanas+dhūpa+dīpa)
- sumanas – flower, good-minded
noun (neuter) - dhūpa – incense
noun (masculine)
Root: dhup (class 1) - dīpa – lamp, light
noun (masculine)
Root: dīp (class 4)
किम् (kim) - what?, why?, how?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?
Note: Interrogative pronoun.
फलम् (phalam) - result, fruit, outcome
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence
Root: phal (class 1)
ब्रह्मवित्तम (brahmavittama) - O best knower of Brahman (brahman)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of brahmavittama
brahmavittama - best knower of Brahman
Superlative compound of brahmavid (knower of Brahman).
Compound type : tatpuruṣa (brahmavid+tama)
- brahmavid – knower of Brahman
noun (masculine)
Derived from brahman + vid.
Root: vid (class 2) - tama – best (superlative suffix)
suffix (masculine)
Superlative suffix.
Note: Refers to Śukra.
प्रदानस्य (pradānasya) - of the giving, of the offering
(noun)
Genitive, neuter, singular of pradāna
pradāna - giving, offering, bestowing
Formed from pra + dā (verb root, class 3) + lyuṭ (ana) suffix.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Relates to the offering of flowers etc.
द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha) - O best among the twice-born (dvija)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijaśreṣṭha
dvijaśreṣṭha - best among the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+śreṣṭha)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine)
dvi (two) + ja (born).
Root: jan (class 4) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative form of praśasya.
Note: Refers to Śukra.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Refers to the "result" (phalam).
भवान् (bhavān) - you (respectful)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful), sir
Present Active Participle
Derived from bhū (to be) + śatṛ (at). Used as a respectful pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to Śukra.
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
(verb)
active, infinitive of vac
infinitive
Formed from vac (to speak) + tumun suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Used with arhati.
अर्हति (arhati) - is able, is worthy, should
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present indicative, 3rd person singular.
Root: arh (class 1)
Note: Used with infinitive vaktum.