महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-101, verse-19
मनो ह्लादयते यस्माच्छ्रियं चापि दधाति ह ।
तस्मात्सुमनसः प्रोक्ता नरैः सुकृतकर्मभिः ॥१९॥
तस्मात्सुमनसः प्रोक्ता नरैः सुकृतकर्मभिः ॥१९॥
19. mano hlādayate yasmācchriyaṁ cāpi dadhāti ha ,
tasmātsumanasaḥ proktā naraiḥ sukṛtakarmabhiḥ.
tasmātsumanasaḥ proktā naraiḥ sukṛtakarmabhiḥ.
19.
manaḥ hlādayate yasmāt śriyam ca api dadāti ha
tasmāt sumanasas proktāḥ naraiḥ sukṛta-karmabhiḥ
tasmāt sumanasas proktāḥ naraiḥ sukṛta-karmabhiḥ
19.
yasmāt manaḥ hlādayate ca api śriyam ha dadāti
tasmāt naraiḥ sukṛta-karmabhiḥ sumanasas proktāḥ
tasmāt naraiḥ sukṛta-karmabhiḥ sumanasas proktāḥ
19.
Because it gladdens the mind and indeed bestows prosperity, therefore, they are called `sumanas` (flowers) by virtuous people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनः (manaḥ) - mind (mind, intellect, thought)
- ह्लादयते (hlādayate) - gladdens, delights (gladdens, delights, rejoices)
- यस्मात् (yasmāt) - because (because, since, from which)
- श्रियम् (śriyam) - prosperity (prosperity, wealth, beauty, glory, well-being)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- अपि (api) - also (also, even, moreover)
- ददाति (dadāti) - bestows (gives, grants, bestows)
- ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, verily, surely)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, for that reason, from that)
- सुमनसस् (sumanasas) - flowers (good-minded, benevolent; flowers, pleasant to the mind)
- प्रोक्ताः (proktāḥ) - are called, declared (said, declared, proclaimed, spoken)
- नरैः (naraiḥ) - by people (by men, by people)
- सुकृत-कर्मभिः (sukṛta-karmabhiḥ) - by virtuous people (by those whose deeds are good, by virtuous people)
Words meanings and morphology
मनः (manaḥ) - mind (mind, intellect, thought)
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought
Note: Object of hlādayate.
ह्लादयते (hlādayate) - gladdens, delights (gladdens, delights, rejoices)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of hlād
Causative Present Middle
From root hlād (to be glad) in causative form (hlāday-), 3rd person singular, present tense, middle voice.
Root: hlād (class 1)
Note: Causative verb.
यस्मात् (yasmāt) - because (because, since, from which)
(indeclinable)
Ablative singular of the relative pronoun yad, used adverbially.
Note: Used as a conjunction meaning 'because'.
श्रियम् (śriyam) - prosperity (prosperity, wealth, beauty, glory, well-being)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, wealth, beauty, glory, well-being, splendor, goddess Lakṣmī
Note: Object of dadāti.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, moreover)
(indeclinable)
Note: Emphatic or additive particle.
ददाति (dadāti) - bestows (gives, grants, bestows)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dā
Present Active
Third person singular, present tense, active voice. Reduplicated root.
Root: dā (class 3)
ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, verily, surely)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, for that reason, from that)
(indeclinable)
Ablative singular of the demonstrative pronoun tad, used adverbially.
Note: Used as a conjunction meaning 'therefore'.
सुमनसस् (sumanasas) - flowers (good-minded, benevolent; flowers, pleasant to the mind)
(noun)
Nominative, neuter, plural of sumanas
sumanas - good-minded, benevolent, cheerful; a flower (literally 'good-minded')
Su (good) + manas (mind)
Compound type : bahuvrīhi (su+manas)
- su – good, well, excellent
indeclinable - manas – mind, intellect, thought
noun (neuter)
Note: Subject of proktāḥ.
प्रोक्ताः (proktāḥ) - are called, declared (said, declared, proclaimed, spoken)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of prokta
prokta - said, declared, proclaimed, spoken
Past Passive Participle
From root vac (to speak) with prefix pra-. Feminine plural.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Used with implicit 'are' to form a passive construction.
नरैः (naraiḥ) - by people (by men, by people)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nara
nara - man, person, male
Note: Agent in passive construction.
सुकृत-कर्मभिः (sukṛta-karmabhiḥ) - by virtuous people (by those whose deeds are good, by virtuous people)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sukṛta-karman
sukṛta-karman - one whose deeds are good, virtuous
Compound type : bahuvrīhi (su-kṛta+karman)
- su-kṛta – well-done, virtuous deed
adjective (neuter)
Past Passive Participle (compound)
From prefix su- and root kṛ (to do)
Prefix: su
Root: kṛ (class 8) - karman – action, deed, work, ritual action
noun (neuter)
From root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies naraiḥ.