महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-273, verse-46
ततस्त्रिलोककृद्देवः पुनरेव महातपाः ।
अपः संचिन्तयामास ध्यातास्ताश्चाप्यथागमन् ॥४६॥
अपः संचिन्तयामास ध्यातास्ताश्चाप्यथागमन् ॥४६॥
46. tatastrilokakṛddevaḥ punareva mahātapāḥ ,
apaḥ saṁcintayāmāsa dhyātāstāścāpyathāgaman.
apaḥ saṁcintayāmāsa dhyātāstāścāpyathāgaman.
46.
tataḥ trilokakṛt devaḥ punar eva mahātapāḥ apaḥ
saṃcintayāmāsa dhyātāḥ tāḥ ca api atha āgaman
saṃcintayāmāsa dhyātāḥ tāḥ ca api atha āgaman
46.
tataḥ trilokakṛt devaḥ mahātapāḥ punar eva apaḥ
saṃcintayāmāsa ca dhyātāḥ tāḥ api atha āgaman
saṃcintayāmāsa ca dhyātāḥ tāḥ api atha āgaman
46.
Then, that divine being, the creator of the three worlds and one of great ascetic power (tapas), once more concentrated his mind upon the waters. And as soon as he had meditated upon them, they immediately manifested.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- त्रिलोककृत् (trilokakṛt) - creator of the three worlds
- देवः (devaḥ) - Brahma (god, divine being)
- पुनर् (punar) - again, once more, back
- एव (eva) - indeed, only, just, quite
- महातपाः (mahātapāḥ) - of great austerity, possessing great ascetic power
- अपः (apaḥ) - waters
- संचिन्तयामास (saṁcintayāmāsa) - he meditated upon, he contemplated, he thought intently
- ध्याताः (dhyātāḥ) - meditated upon, contemplated
- ताः (tāḥ) - the waters (they (feminine plural))
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - even, also, indeed, immediately
- अथ (atha) - then, thereupon, thereafter
- आगमन् (āgaman) - they came, they arrived
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
त्रिलोककृत् (trilokakṛt) - creator of the three worlds
(noun)
Nominative, masculine, singular of trilokakṛt
trilokakṛt - creator of the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
Compound type : tatpurusha (tri+loka+kṛt)
- tri – three
numeral - loka – world, realm, people
noun (masculine) - kṛt – making, doing, performing; maker, creator
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root 'kṛ' (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
देवः (devaḥ) - Brahma (god, divine being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deva
deva - god, divine being, deity; celestial
पुनर् (punar) - again, once more, back
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, quite
(indeclinable)
महातपाः (mahātapāḥ) - of great austerity, possessing great ascetic power
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - of great ascetic merit, performing great austerities
Compound type : bahuvrihi (mahā+tapas)
- mahā – great, mighty, large
adjective - tapas – austerity, penance, heat, religious devotion
noun (neuter)
Root: tap (class 1)
अपः (apaḥ) - waters
(noun)
Accusative, feminine, plural of ap
ap - water, waters (always plural in this sense)
संचिन्तयामास (saṁcintayāmāsa) - he meditated upon, he contemplated, he thought intently
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cint
Perfect (Lit) third person singular active (from causative stem)
Derived from root 'cint' (to think) with prefix 'sam'. Causative stem `cintaya-` + perfect endings.
Prefix: sam
Root: cit (class 10)
ध्याताः (dhyātāḥ) - meditated upon, contemplated
(adjective)
Nominative, feminine, plural of dhyāta
dhyāta - meditated, contemplated, thought of
Past Passive Participle
Derived from root 'dhyā' (to meditate).
Root: dhyā (class 1)
Note: Refers to 'apaḥ' (waters).
ताः (tāḥ) - the waters (they (feminine plural))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, indeed, immediately
(indeclinable)
अथ (atha) - then, thereupon, thereafter
(indeclinable)
आगमन् (āgaman) - they came, they arrived
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of gam
Imperfect (Laṅ) third person plural active
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'ā'. Imperfect tense, 3rd person plural, active voice.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)