महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-273, verse-20
ज्ञात्वा गृहीतं शक्रं तु द्विजप्रवरहत्यया ।
ब्रह्मा संचिन्तयामास तदा भरतसत्तम ॥२०॥
ब्रह्मा संचिन्तयामास तदा भरतसत्तम ॥२०॥
20. jñātvā gṛhītaṁ śakraṁ tu dvijapravarahatyayā ,
brahmā saṁcintayāmāsa tadā bharatasattama.
brahmā saṁcintayāmāsa tadā bharatasattama.
20.
jñātvā gṛhītam śakram tu dvijapravarahatyayā
brahmā sañcintayāmāsa tadā bharatasattama
brahmā sañcintayāmāsa tadā bharatasattama
20.
bharatasattama,
tu dvijapravarahatyayā śakram gṛhītam jñātvā brahmā tadā sañcintayāmāsa.
tu dvijapravarahatyayā śakram gṛhītam jñātvā brahmā tadā sañcintayāmāsa.
20.
O best among the Bharatas, when Brahmā understood that Indra (Śakra) had indeed been seized by the sin of killing the foremost Brahmin, he then began to ponder.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having understood (having known, having understood)
- गृहीतम् (gṛhītam) - seized (by the sin) (seized, taken)
- शक्रम् (śakram) - Indra
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
- द्विजप्रवरहत्यया (dvijapravarahatyayā) - by the sin of killing the foremost Brahmin (by the killing of the best of the twice-born (Brahmins))
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (Brahmā (the creator god))
- सञ्चिन्तयामास (sañcintayāmāsa) - he began to ponder (he pondered deeply, he reflected)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- भरतसत्तम (bharatasattama) - O best among the Bharatas (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
ज्ञात्वा (jñātvā) - having understood (having known, having understood)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From root 'jñā' (to know) + suffix 'tvā' (absolutive marker).
Root: jñā (class 9)
गृहीतम् (gṛhītam) - seized (by the sin) (seized, taken)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gṛhīta
gṛhīta - seized, taken, captured, accepted
Past Passive Participle
From root 'grah' (to seize, take).
Root: grah (class 9)
Note: Functions as a predicate to 'śakram' within the subordinate clause.
शक्रम् (śakram) - Indra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śakra
śakra - powerful, strong, capable; a name of Indra
Derived from root 'śak' (to be able).
Root: śak (class 5)
Note: Object of implied knowledge in the gerundial construction.
तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
द्विजप्रवरहत्यया (dvijapravarahatyayā) - by the sin of killing the foremost Brahmin (by the killing of the best of the twice-born (Brahmins))
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dvijapravarahatyā
dvijapravarahatyā - the killing of the best of Brahmins (dvija-pravara-hatyā)
Compound of 'dvija' (twice-born, Brahmin), 'pravara' (foremost, best), and 'hatyā' (killing).
Compound type : tatpurusha (dvija+pravara+hatyā)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine)
Compound of 'dvi' (two) and 'ja' (born).
Root: jan (class 4) - pravara – chief, principal, excellent, foremost
adjective (masculine)
Derived from 'pra' (before, forth) + 'vṛ' (to choose).
Prefix: pra
Root: vṛ (class 9) - hatyā – killing, murder, slaughter
noun (feminine)
Derived from root 'han' (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Indicates the cause or agent by which Indra was seized.
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (Brahmā (the creator god))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), the ultimate reality (brahman)
'an'-stem noun, masculine singular nominative refers to the deity Brahmā.N
Root: bṛh (class 1)
Note: Subject of 'sañcintayāmāsa'.
सञ्चिन्तयामास (sañcintayāmāsa) - he began to ponder (he pondered deeply, he reflected)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of sañcint
Periphrastic Perfect tense, Active voice
Formed with prefix 'sam' + root 'cint' (to think), causative stem, using auxiliary 'ās' in perfect.
Prefix: sam
Root: cint (class 10)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Adverb of time.
भरतसत्तम (bharatasattama) - O best among the Bharatas (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best of the Bharatas, most excellent among Bharatas
Compound of 'bharata' (descendant of Bharata) and 'sattama' (best, excellent).
Compound type : tatpurusha (bharata+sattama)
- bharata – descendant of Bharata, a king, a country
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree from 'sat' (good, existent).
Root: as (class 2)