महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-273, verse-34
ततो वृक्षौषधितृणं समाहूय पितामहः ।
इममर्थं महाराज वक्तुं समुपचक्रमे ॥३४॥
इममर्थं महाराज वक्तुं समुपचक्रमे ॥३४॥
34. tato vṛkṣauṣadhitṛṇaṁ samāhūya pitāmahaḥ ,
imamarthaṁ mahārāja vaktuṁ samupacakrame.
imamarthaṁ mahārāja vaktuṁ samupacakrame.
34.
tataḥ vṛkṣauṣadhitṛṇam samāhūya pitāmahaḥ
imam artham mahārāja vaktum samupacakrame
imam artham mahārāja vaktum samupacakrame
34.
tataḥ pitāmahaḥ vṛkṣauṣadhitṛṇam samāhūya,
mahārāja,
imam artham vaktum samupacakrame
mahārāja,
imam artham vaktum samupacakrame
34.
Then, having summoned the trees, herbs, and grasses, the Grandfather (Brahmā) began, O great king, to speak about this matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, therefrom, after that)
- वृक्षौषधितृणम् (vṛkṣauṣadhitṛṇam) - all forms of vegetation (trees, herbs, and grasses)
- समाहूय (samāhūya) - having convened, having called forth (having summoned, having called together)
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Brahmā (the grandfather)
- इमम् (imam) - this particular (this)
- अर्थम् (artham) - matter, topic (meaning, purpose, object, matter, wealth)
- महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhritarashtra) (O great king)
- वक्तुम् (vaktum) - to speak about (to speak, to say, to tell)
- समुपचक्रमे (samupacakrame) - began to speak (began, undertook, commenced)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, therefrom, after that)
(indeclinable)
वृक्षौषधितृणम् (vṛkṣauṣadhitṛṇam) - all forms of vegetation (trees, herbs, and grasses)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vṛkṣauṣadhitṛṇa
vṛkṣauṣadhitṛṇa - trees, herbs, and grasses
Dvandva compound of vṛkṣa, auṣadhi, and tṛṇa
Compound type : dvandva (vṛkṣa+auṣadhi+tṛṇa)
- vṛkṣa – tree
noun (masculine) - auṣadhi – herb, medicinal plant
noun (feminine) - tṛṇa – grass, straw
noun (neuter)
Note: The singular ending for a collective dvandva compound.
समाहूय (samāhūya) - having convened, having called forth (having summoned, having called together)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with prefix 'sam' + 'ā' + √hvā/hve (to call)
Prefixes: sam+ā
Root: hvā/hve (class 1)
पितामहः (pitāmahaḥ) - Brahmā (the grandfather)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, great ancestor, Brahmā
'pitā' (father) + 'maha' (great)
Compound type : karmadharaya (pitṛ+maha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - maha – great, large
adjective
Note: Refers to Brahmā.
इमम् (imam) - this particular (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies 'artham'.
अर्थम् (artham) - matter, topic (meaning, purpose, object, matter, wealth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, matter, wealth
Root: arth (class 10)
महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhritarashtra) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
mahā (great) + rājan (king)
Compound type : karmadharaya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
वक्तुम् (vaktum) - to speak about (to speak, to say, to tell)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √vac
Root: vac (class 2)
समुपचक्रमे (samupacakrame) - began to speak (began, undertook, commenced)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kram
Perfect tense, middle voice, with prefixes 'sam' and 'upa'
Prefixes: sam+upa
Root: kram (class 1)