महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-273, verse-37
वयमग्निं तथा शीतं वर्षं च पवनेरितम् ।
सहामः सततं देव तथा छेदनभेदनम् ॥३७॥
सहामः सततं देव तथा छेदनभेदनम् ॥३७॥
37. vayamagniṁ tathā śītaṁ varṣaṁ ca pavaneritam ,
sahāmaḥ satataṁ deva tathā chedanabhedanam.
sahāmaḥ satataṁ deva tathā chedanabhedanam.
37.
vayam agnim tathā śītam varṣam ca pavana īritam
sahāmaḥ satatam deva tathā chedanabhedanam
sahāmaḥ satatam deva tathā chedanabhedanam
37.
deva vayam agnim tathā śītam ca pavana īritam
varṣam tathā chedanabhedanam satatam sahāmaḥ
varṣam tathā chedanabhedanam satatam sahāmaḥ
37.
O Lord, we constantly endure fire, as well as cold, and rain driven by the wind; likewise, we endure cutting and splitting.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - we
- अग्निम् (agnim) - fire
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner, and, as well as
- शीतम् (śītam) - cold
- वर्षम् (varṣam) - rain, monsoon, year
- च (ca) - and, also
- पवन ईरितम् (pavana īritam) - wind-driven, impelled by wind
- सहामः (sahāmaḥ) - we endure, we bear, we tolerate
- सततम् (satatam) - constantly, perpetually, always
- देव (deva) - O god, O lord, O divine one
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner, and, as well as
- छेदनभेदनम् (chedanabhedanam) - cutting and splitting, piercing and breaking
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
अग्निम् (agnim) - fire
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire, sacrificial fire, god of fire
तथा (tathā) - thus, so, in that manner, and, as well as
(indeclinable)
शीतम् (śītam) - cold
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śīta
śīta - cold, cool, chill
वर्षम् (varṣam) - rain, monsoon, year
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṣa
varṣa - rain, monsoon, year
Root: vṛṣ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पवन ईरितम् (pavana īritam) - wind-driven, impelled by wind
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pavana-īrita
pavana-īrita - wind-driven, impelled by wind
Past Passive Participle
Derived from root 'īr' (to move, impel) with prefix 'pra' (implied or combined here, or simply 'īrita' from 'īr') and 'pavana' (wind)
Compound type : tatpurusha (pavana+īrita)
- pavana – wind, air, purifier
noun (masculine)
From root 'pū' (to purify)
Root: pū (class 9) - īrita – impelled, sent, spoken
adjective
Past Passive Participle
From root 'īr' (to move, impel)
Root: īr (class 2)
Note: Participle used adjectivally, modifying 'varṣam'.
सहामः (sahāmaḥ) - we endure, we bear, we tolerate
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of sah
Root: sah (class 1)
Note: The root 'sah' belongs to the 1st conjugation (bhū-ādi gaṇa) and is typically atmanepada, but here it's parasmaipada, which is common in later Sanskrit or specific contexts.
सततम् (satatam) - constantly, perpetually, always
(indeclinable)
Note: Adverbial accusative.
देव (deva) - O god, O lord, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, lord, divine being
From root 'div' (to shine)
Root: div (class 4)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner, and, as well as
(indeclinable)
छेदनभेदनम् (chedanabhedanam) - cutting and splitting, piercing and breaking
(noun)
Accusative, neuter, singular of chedana-bhedana
chedana-bhedana - cutting and splitting, piercing and breaking
Compound type : dvandva (chedana+bhedana)
- chedana – cutting, rending
noun (neuter)
action noun
From root 'chid' (to cut, divide)
Root: chid (class 7) - bhedana – splitting, breaking, piercing
noun (neuter)
action noun
From root 'bhid' (to split, break)
Root: bhid (class 7)
Note: Compound of two action nouns.