महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-273, verse-42
इयमिन्द्रादनुप्राप्ता ब्रह्महत्या वराङ्गनाः ।
चतुर्थमस्या भागं हि मयोक्ताः संप्रतीच्छत ॥४२॥
चतुर्थमस्या भागं हि मयोक्ताः संप्रतीच्छत ॥४२॥
42. iyamindrādanuprāptā brahmahatyā varāṅganāḥ ,
caturthamasyā bhāgaṁ hi mayoktāḥ saṁpratīcchata.
caturthamasyā bhāgaṁ hi mayoktāḥ saṁpratīcchata.
42.
iyam indrāt anuprāptā brahmahatyā varāṅganāḥ
caturtham asyāḥ bhāgam hi mayā uktāḥ saṃpratīcchata
caturtham asyāḥ bhāgam hi mayā uktāḥ saṃpratīcchata
42.
varāṅganāḥ iyam brahmahatyā indrāt anuprāptā mayā
uktāḥ hi asyāḥ caturtham bhāgam saṃpratīcchata
uktāḥ hi asyāḥ caturtham bhāgam saṃpratīcchata
42.
O excellent ladies, this sin of brahminicide (brahmahatyā) has come from Indra. As I have instructed you, indeed accept its fourth share.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- इन्द्रात् (indrāt) - from Indra
- अनुप्राप्ता (anuprāptā) - has fallen upon (as a consequence or burden) (obtained, reached, fallen upon)
- ब्रह्महत्या (brahmahatyā) - brahminicide, the sin of killing a Brahmin
- वराङ्गनाः (varāṅganāḥ) - referring to the Apsarasas (vocative) (O excellent ladies, O beautiful women)
- चतुर्थम् (caturtham) - the fourth
- अस्याः (asyāḥ) - of this [brahmahatyā] (of her, its (feminine))
- भागम् (bhāgam) - share, portion, part
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- मया (mayā) - by me
- उक्ताः (uktāḥ) - (you) having been told/commanded
- संप्रतीच्छत (saṁpratīcchata) - accept, receive (you all)
Words meanings and morphology
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one (near by)
इन्द्रात् (indrāt) - from Indra
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of indra
indra - Indra (king of the gods, deity of rain and thunder)
अनुप्राप्ता (anuprāptā) - has fallen upon (as a consequence or burden) (obtained, reached, fallen upon)
(participle)
Nominative, feminine, singular of anuprāpta
anuprāpta - reached, attained, obtained, fallen upon
Past Passive Participle
Formed from the root √āp (to obtain) with prefixes anu and pra.
Prefixes: anu+pra
Root: āp (class 5)
ब्रह्महत्या (brahmahatyā) - brahminicide, the sin of killing a Brahmin
(noun)
Nominative, feminine, singular of brahmahatyā
brahmahatyā - brahminicide, the killing of a Brahmin, the sin of killing a Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (brahman+hatyā)
- brahman – Brahmin (member of the priestly class), sacred text, ultimate reality (brahman)
noun (masculine) - hatyā – killing, murder, slaughter
noun (feminine)
Root: han (class 2)
वराङ्गनाः (varāṅganāḥ) - referring to the Apsarasas (vocative) (O excellent ladies, O beautiful women)
(noun)
Vocative, feminine, plural of varāṅganā
varāṅganā - an excellent woman, a beautiful woman, a celestial nymph
Compound type : tatpuruṣa (vara+aṅganā)
- vara – excellent, best, noble, choice, boon
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 9) - aṅganā – woman, female
noun (feminine)
चतुर्थम् (caturtham) - the fourth
(adjective)
Accusative, neuter, singular of caturtha
caturtha - fourth (ordinal number)
Derived from catur (four) with suffix -tha.
अस्याः (asyāḥ) - of this [brahmahatyā] (of her, its (feminine))
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this, this one (near by)
भागम् (bhāgam) - share, portion, part
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāga
bhāga - share, portion, part, division
Root: bhaj (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
उक्ताः (uktāḥ) - (you) having been told/commanded
(participle)
Nominative, feminine, plural of ukta
ukta - said, spoken, told, commanded
Past Passive Participle
From the root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
संप्रतीच्छत (saṁpratīcchata) - accept, receive (you all)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (lot) of sam-prati-√icch
Imperative 2nd plural form of √icch (to wish, to seek) with prefixes sam and prati.
Prefixes: sam+prati
Root: icch (class 6)