योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-183, verse-45
ब्रह्मोवाच ।
सप्तद्वीपेश्वरवरा गृहरोधवराश्च हे ।
कामः संपन्न एवेह भवतां भवतामपि ॥ ४५ ॥
सप्तद्वीपेश्वरवरा गृहरोधवराश्च हे ।
कामः संपन्न एवेह भवतां भवतामपि ॥ ४५ ॥
brahmovāca ,
saptadvīpeśvaravarā gṛharodhavarāśca he ,
kāmaḥ saṃpanna eveha bhavatāṃ bhavatāmapi 45
saptadvīpeśvaravarā gṛharodhavarāśca he ,
kāmaḥ saṃpanna eveha bhavatāṃ bhavatāmapi 45
45.
brahmā uvāca saptadvīpeśvaravarāḥ gṛharodhavarāḥ ca
he kāmaḥ sampannaḥ eva iha bhavatām bhavatām api
he kāmaḥ sampannaḥ eva iha bhavatām bhavatām api
45.
brahmā uvāca.
he saptadvīpeśvaravarāḥ ca gṛharodhavarāḥ,
iha bhavatām bhavatām api kāmaḥ eva sampannaḥ
he saptadvīpeśvaravarāḥ ca gṛharodhavarāḥ,
iha bhavatām bhavatām api kāmaḥ eva sampannaḥ
45.
Brahmā said: 'O excellent lords of the seven continents, and O you who are excellent in remaining steadfast in your homes, your desire is indeed fulfilled here for all of you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator god)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सप्तद्वीपेश्वरवराः (saptadvīpeśvaravarāḥ) - O excellent lords of the seven continents
- गृहरोधवराः (gṛharodhavarāḥ) - O excellent ones in home-restriction, O chiefs of those confined to homes
- च (ca) - and
- हे (he) - O! (vocative particle)
- कामः (kāmaḥ) - desire
- सम्पन्नः (sampannaḥ) - accomplished, fulfilled
- एव (eva) - indeed, only, just
- इह (iha) - here, in this matter
- भवताम् (bhavatām) - of you (plural, respectful)
- भवताम् (bhavatām) - of you (plural, respectful)
- अपि (api) - also, even
Words meanings and morphology
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), priest
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense
Irregular perfect form of the root vac.
Root: vac (class 2)
सप्तद्वीपेश्वरवराः (saptadvīpeśvaravarāḥ) - O excellent lords of the seven continents
(noun)
Vocative, masculine, plural of saptadvīpeśvaravara
saptadvīpeśvaravara - excellent lord of the seven continents
Compound type : tatpuruṣa (saptadvīpeśvara+vara)
- saptadvīpeśvara – lord of the seven continents
noun (masculine) - vara – excellent, chief, best
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 1)
Note: A vocative compound.
गृहरोधवराः (gṛharodhavarāḥ) - O excellent ones in home-restriction, O chiefs of those confined to homes
(adjective)
Vocative, masculine, plural of gṛharodhavara
gṛharodhavara - excellent in home confinement / restriction / steadfastness
Compound type : tatpuruṣa (gṛha+rodha+vara)
- gṛha – house, home, residence
noun (masculine) - rodha – confinement, obstruction, restraint
noun (masculine)
derived from root rudh
Root: rudh (class 7) - vara – excellent, chief, best
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 1)
Note: Used as a vocative.
च (ca) - and
(indeclinable)
हे (he) - O! (vocative particle)
(indeclinable)
कामः (kāmaḥ) - desire
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love
Derived from root kam.
Root: kam (class 1)
Note: Subject of 'sampannaḥ'.
सम्पन्नः (sampannaḥ) - accomplished, fulfilled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sampanna
sampanna - accomplished, fulfilled, endowed with
past passive participle
Past passive participle of root pad with prefix sam.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Predicative adjective.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Emphatic particle.
इह (iha) - here, in this matter
(indeclinable)
Locative adverb.
भवताम् (bhavatām) - of you (plural, respectful)
(pronoun)
Genitive, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (polite pronoun)
present active participle (used as polite pronoun)
Present participle of root bhū, used as a polite second-person pronoun.
Root: bhū (class 1)
भवताम् (bhavatām) - of you (plural, respectful)
(pronoun)
Genitive, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (polite pronoun)
present active participle (used as polite pronoun)
Present participle of root bhū, used as a polite second-person pronoun.
Root: bhū (class 1)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Emphatic particle.