Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,36

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-36, verse-66

अभिसासदजार्वाकाः पलोलकुविकौतुकाः ।
किरातायामुपाताश्च दीनाः स्वर्णमही ततः ॥ ६६ ॥
abhisāsadajārvākāḥ palolakuvikautukāḥ ,
kirātāyāmupātāśca dīnāḥ svarṇamahī tataḥ 66
66. abhisāsadajārāvākāḥ palolakuvikautukāḥ
kirātāyām upātāḥ ca dīnāḥ svarṇamahī tataḥ
66. tataḥ abhisāsadajārāvākāḥ palolakuvikautukāḥ
dīnāḥ kirātāyām svarṇamahī ca upātāḥ
66. Then, the wretched ones, decaying and born from base, lowly origins, and eager for vile flesh and dirt, reached the region of the Kiratas and the golden land.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अभिसासदजारावाकाः (abhisāsadajārāvākāḥ) - Refers to the miserable beings described in the verse. (those suffering and decaying, born from base, lowly origins; those approaching utter destruction from vile sources)
  • पलोलकुविकौतुकाः (palolakuvikautukāḥ) - Describes the nature of the miserable beings. (those eager for vile flesh and dirt; those having a longing for putrid food)
  • किरातायाम् (kirātāyām) - Refers to a wild or remote geographical area. (in the land of the Kiratas; in the Kirata region)
  • उपाताः (upātāḥ) - The miserable ones reached these places. (approached, reached, obtained)
  • (ca) - Connects 'Kirata region' and 'golden land'. (and, also)
  • दीनाः (dīnāḥ) - The main subject of the verse, referring to sentient beings. (miserable ones, wretched ones, poor ones)
  • स्वर्णमही (svarṇamahī) - Refers to a rich, prosperous land. (golden land, golden earth)
  • ततः (tataḥ) - Indicates sequence in time. (then, thereupon, thence)

Words meanings and morphology

अभिसासदजारावाकाः (abhisāsadajārāvākāḥ) - Refers to the miserable beings described in the verse. (those suffering and decaying, born from base, lowly origins; those approaching utter destruction from vile sources)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abhisāsadajārāvāka
abhisāsadajārāvāka - one suffering from decay and of base, lowly birth
Compound formed from 'abhi-sasat' (present participle, suffering/decaying) + 'aja' (base/lowly) + 'arvāka' (low/hither).
Compound type : karmadhāraya (abhi-sasat+aja+arvāka)
  • abhi-sasat – suffering, decaying, perishing
    participle (masculine)
    Present Participle
    From root `sad` (to fall, perish, sit) with prefix `abhi` (towards, intensifier).
    Prefix: abhi
    Root: sad (class 1)
  • aja – unborn, goat, base, lowly
    adjective (masculine)
  • arvāka – low, base, recent, hither
    adjective (masculine)
Note: Qualifies `dīnāḥ`.
पलोलकुविकौतुकाः (palolakuvikautukāḥ) - Describes the nature of the miserable beings. (those eager for vile flesh and dirt; those having a longing for putrid food)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of palolakuvikautuka
palolakuvikautuka - eager for vile flesh/mud/dirt
Compound of `palola` (flesh, mud) + `kuvi` (foul, bad smell/dirt) + `kautuka` (eagerness, longing).
Compound type : karmadhāraya (palola+kuvi+kautuka)
  • palola – flesh, meat, mud, mire
    noun (neuter)
  • kuvi – foul, putrid, bad (often as `ku` prefix meaning bad, `vi` intensifying or separating)
    adjective
  • kautuka – eagerness, curiosity, longing, wonder
    noun (neuter)
Note: Qualifies `dīnāḥ`.
किरातायाम् (kirātāyām) - Refers to a wild or remote geographical area. (in the land of the Kiratas; in the Kirata region)
(proper noun)
Locative, feminine, singular of kirātā
kirātā - land of the Kiratas, a region, a tribal people
उपाताः (upātāḥ) - The miserable ones reached these places. (approached, reached, obtained)
(participle)
Nominative, masculine, plural of upāta
upāta - approached, reached, obtained, gone to
Past Passive Participle
From `upa-ā-√i` (to approach, go to).
Prefixes: upa+ā
Root: i (class 2)
Note: Matches `dīnāḥ`.
(ca) - Connects 'Kirata region' and 'golden land'. (and, also)
(indeclinable)
दीनाः (dīnāḥ) - The main subject of the verse, referring to sentient beings. (miserable ones, wretched ones, poor ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dīna
dīna - miserable, wretched, poor, sad, distressed
Past Passive Participle
From root `dī` (to perish, decay) or `day` (to pity, to be wretched).
Root: dī/day
Note: The subject of the sentence.
स्वर्णमही (svarṇamahī) - Refers to a rich, prosperous land. (golden land, golden earth)
(noun)
Accusative, feminine, singular of svarṇamahī
svarṇamahī - golden land, golden earth
Compound of `svarṇa` (gold) and `mahī` (earth, land).
Compound type : karmadhāraya (svarṇa+mahī)
  • svarṇa – gold, golden
    noun (neuter)
  • mahī – earth, land
    noun (feminine)
Note: Object of `upātāḥ`.
ततः (tataḥ) - Indicates sequence in time. (then, thereupon, thence)
(indeclinable)