वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-32, verse-55
अर्जुनस्य गदा सा तु पात्यमानाहितोरसि ।
काञ्चनाभं नभश्चक्रे विद्युत्सौदामनी यथा ॥५५॥
काञ्चनाभं नभश्चक्रे विद्युत्सौदामनी यथा ॥५५॥
55. arjunasya gadā sā tu pātyamānāhitorasi ,
kāñcanābhaṃ nabhaścakre vidyutsaudāmanī yathā.
kāñcanābhaṃ nabhaścakre vidyutsaudāmanī yathā.
55.
arjunasya gadā sā tu pātyamānāhitōrasi
kāñcanābham nabhaḥ cakre vidyut saudāmanī yathā
kāñcanābham nabhaḥ cakre vidyut saudāmanī yathā
55.
tu sā arjunasya gadā pātyamānāhitōrasi
kāñcanābham nabhaḥ cakre yathā vidyut saudāmanī
kāñcanābham nabhaḥ cakre yathā vidyut saudāmanī
55.
But that mace of Arjuna, as it struck the enemy's chest, made the sky appear golden, just like a flash of cloud-born lightning.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
- गदा (gadā) - mace, club
- सा (sā) - that (feminine)
- तु (tu) - but, and, indeed
- पात्यमानाहित्ओरसि (pātyamānāhitōrasi) - as the mace was striking the enemy's chest (falling on the enemy's chest, being made to fall on the enemy's chest)
- काञ्चनाभम् (kāñcanābham) - golden-hued, golden-shining
- नभः (nabhaḥ) - sky, atmosphere, firmament
- चक्रे (cakre) - it made, it created, it did
- विद्युत् (vidyut) - lightning, flash of lightning
- सौदामनी (saudāmanī) - cloud-born lightning (cloud-born, relating to a rain-cloud; a type of lightning)
- यथा (yathā) - just as, as
Words meanings and morphology
अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a Pandava prince), white, silvery
गदा (gadā) - mace, club
(noun)
Nominative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
सा (sā) - that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, those
तु (tu) - but, and, indeed
(indeclinable)
पात्यमानाहित्ओरसि (pātyamānāhitōrasi) - as the mace was striking the enemy's chest (falling on the enemy's chest, being made to fall on the enemy's chest)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pātyamānāhitōras
pātyamānāhitōras - being made to fall on the enemy's chest
Compound acting as adjective, combining a present passive participle and a locative noun phrase.
Compound type : complex descriptive compound (pātyamāna+ahita+uras)
- pātyamāna – being caused to fall, being struck
verbal derivative
Present Passive Participle
Causative of √pat (to fall) + śānac suffix
Root: pat (class 1) - ahita – enemy, foe, harmful
noun (masculine)
na-tatpuruṣa of hita - uras – chest, breast, heart
noun (neuter)
काञ्चनाभम् (kāñcanābham) - golden-hued, golden-shining
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kāñcanābha
kāñcanābha - golden-hued, having the lustre of gold
Compound type : tatpuruṣa (kāñcana+ābha)
- kāñcana – golden, made of gold, gold
adjective - ābha – lustre, resemblance, appearance
noun
From √ābhā (to shine)
Prefix: ā
Root: bhā (class 2)
नभः (nabhaḥ) - sky, atmosphere, firmament
(noun)
Accusative, neuter, singular of nabhas
nabhas - sky, atmosphere, cloud
चक्रे (cakre) - it made, it created, it did
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
विद्युत् (vidyut) - lightning, flash of lightning
(noun)
Nominative, feminine, singular of vidyut
vidyut - lightning, flash of light
सौदामनी (saudāmanī) - cloud-born lightning (cloud-born, relating to a rain-cloud; a type of lightning)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saudāmanī
saudāmanī - lightning (specifically from a rain-cloud), cloud-born
From sudāman (a cloud) + ī (feminine suffix)
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)