वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-32, verse-17
तमद्भुततमं दृष्ट्वा राक्षसौ शुकसारणौ ।
संनिवृत्ताव् उपागम्य रावणं तमथोचतुः ॥१७॥
संनिवृत्ताव् उपागम्य रावणं तमथोचतुः ॥१७॥
17. tamadbhutatamaṃ dṛṣṭvā rākṣasau śukasāraṇau ,
saṃnivṛttāv upāgamya rāvaṇaṃ tamathocatuḥ.
saṃnivṛttāv upāgamya rāvaṇaṃ tamathocatuḥ.
17.
tam adbhutatamam dṛṣṭvā rākṣasau śukasāraṇau
saṃnivṛttau upāgamya rāvaṇam tam atha ūcatuḥ
saṃnivṛttau upāgamya rāvaṇam tam atha ūcatuḥ
17.
rākṣasau śukasāraṇau tam adbhutatamam dṛṣṭvā
saṃnivṛttau rāvaṇam upāgamya tam atha ūcatuḥ
saṃnivṛttau rāvaṇam upāgamya tam atha ūcatuḥ
17.
Having seen that most astonishing being, the two rākṣasas, Śuka and Sāraṇa, returned, approached Rāvaṇa, and then spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (being) (him, that)
- अद्भुततमम् (adbhutatamam) - most astonishing (most amazing, most wonderful)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
- राक्षसौ (rākṣasau) - the two rākṣasas (two rākṣasas, two demons)
- शुकसारणौ (śukasāraṇau) - Śuka and Sāraṇa (the two specific rākṣasas) (Śuka and Sāraṇa)
- संनिवृत्तौ (saṁnivṛttau) - having returned (having returned, having come back)
- उपागम्य (upāgamya) - having approached (having approached, having come near)
- रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa
- तम् (tam) - him (Rāvaṇa) (him, that)
- अथ (atha) - then (then, next, moreover)
- ऊचतुः (ūcatuḥ) - they (two) spoke (they two spoke, said)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (being) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
Note: Refers to the being observed.
अद्भुततमम् (adbhutatamam) - most astonishing (most amazing, most wonderful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of adbhutatamam
adbhutatamam - most amazing, most wonderful, most extraordinary
Superlative of adbhuta (amazing).
Note: Agrees with tam.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
(indeclinable)
absolutiv (gerund)
Formed from root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
राक्षसौ (rākṣasau) - the two rākṣasas (two rākṣasas, two demons)
(noun)
Nominative, masculine, dual of rākṣasa
rākṣasa - rākṣasa, demon, giant
Root: rakṣ (class 1)
Note: Subject of the actions.
शुकसारणौ (śukasāraṇau) - Śuka and Sāraṇa (the two specific rākṣasas) (Śuka and Sāraṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of śukasāraṇa
śukasāraṇa - Śuka and Sāraṇa (proper names)
Dvandva compound of Śuka and Sāraṇa.
Compound type : itaretara dvandva (śuka+sāraṇa)
- śuka – parrot; proper name Śuka
proper noun (masculine) - sāraṇa – guide; proper name Sāraṇa
proper noun (masculine)
Note: Refers to the two specific rākṣasas.
संनिवृत्तौ (saṁnivṛttau) - having returned (having returned, having come back)
(participle)
Nominative, masculine, dual of saṃnivṛtta
saṁnivṛtta - returned, come back, ceased, stopped
Past Passive Participle
From root vṛt with prefixes sam and ni.
Prefixes: sam+ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with rākṣasau śukasāraṇau.
उपागम्य (upāgamya) - having approached (having approached, having come near)
(indeclinable)
absolutiv (gerund)
Formed from root gam with prefix upa-ā (upā-).
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper name)
Root: ru (class 2)
Note: Object of upāgamya.
तम् (tam) - him (Rāvaṇa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
Note: Object of ūcatuḥ.
अथ (atha) - then (then, next, moreover)
(indeclinable)
ऊचतुः (ūcatuḥ) - they (two) spoke (they two spoke, said)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense, 3rd Person, Dual
Root vac (to speak), perfect forms can be irregular; vac becomes uc in many perfect forms.
Root: vac (class 2)
Note: The verb refers to the action of śukasāraṇau.