वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-32, verse-28
युद्धस्य कालो विज्ञातः साधु भोः साधु रावण ।
यः क्षीबं स्त्रीवृतं चैव योद्धुमिच्छसि नो नृपम् ।
वाशितामध्यगं मत्तं शार्दूल इव कुञ्जरम् ॥२८॥
यः क्षीबं स्त्रीवृतं चैव योद्धुमिच्छसि नो नृपम् ।
वाशितामध्यगं मत्तं शार्दूल इव कुञ्जरम् ॥२८॥
28. yuddhasya kālo vijñātaḥ sādhu bhoḥ sādhu rāvaṇa ,
yaḥ kṣībaṃ strīvṛtaṃ caiva yoddhumicchasi no nṛpam ,
vāśitāmadhyagaṃ mattaṃ śārdūla iva kuñjaram.
yaḥ kṣībaṃ strīvṛtaṃ caiva yoddhumicchasi no nṛpam ,
vāśitāmadhyagaṃ mattaṃ śārdūla iva kuñjaram.
28.
yuddhasya kālaḥ vijñātaḥ sādhu bhoḥ
sādhu rāvaṇa yaḥ kṣībaṃ strīvṛtaṃ ca
eva yoddhum icchasi naḥ nṛpam
vāśitāmadhyagam mattaṃ śārdūlaḥ iva kuñjaram
sādhu rāvaṇa yaḥ kṣībaṃ strīvṛtaṃ ca
eva yoddhum icchasi naḥ nṛpam
vāśitāmadhyagam mattaṃ śārdūlaḥ iva kuñjaram
28.
bhoḥ rāvaṇa yuddhasya kālaḥ vijñātaḥ
sādhu sādhu yaḥ kṣībaṃ strīvṛtaṃ
naḥ nṛpam yoddhum icchasi śārdūlaḥ
iva vāśitāmadhyagam mattaṃ kuñjaram
sādhu sādhu yaḥ kṣībaṃ strīvṛtaṃ
naḥ nṛpam yoddhum icchasi śārdūlaḥ
iva vāśitāmadhyagam mattaṃ kuñjaram
28.
The time for battle is truly known. Bravo, Rāvaṇa, bravo! You wish to fight our king, who is intoxicated and surrounded by women, just like a tiger desires to attack an intoxicated elephant amidst its herd of females.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युद्धस्य (yuddhasya) - of this upcoming battle (of battle, of war)
- कालः (kālaḥ) - the appropriate time (time, season, moment)
- विज्ञातः (vijñātaḥ) - well understood, clearly known (known, understood, recognized)
- साधु (sādhu) - well done, bravo (good, excellent, well done, bravo)
- भोः (bhoḥ) - O! (addressing Rāvaṇa) (O!, Oh! (vocative particle))
- साधु (sādhu) - well done, bravo (good, excellent, well done, bravo)
- रावण (rāvaṇa) - Rāvaṇa, being addressed (Rāvaṇa (name of the demon king of Lanka))
- यः (yaḥ) - because you (referring to Rāvaṇa) (who, which, he who)
- क्षीबं (kṣībaṁ) - intoxicated (from alcohol or passion) (intoxicated, drunk, arrogant)
- स्त्रीवृतं (strīvṛtaṁ) - surrounded by his wives/concubines (surrounded by women)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed, emphasizing the certainty (indeed, certainly, only, just)
- योद्धुम् (yoddhum) - to engage in battle with (to fight, in order to fight)
- इच्छसि (icchasi) - you currently desire (you desire, you wish)
- नः (naḥ) - our (king) (our, us)
- नृपम् (nṛpam) - our king (referring to Kārtavīrya Arjuna) (king, ruler)
- वाशितामध्यगम् (vāśitāmadhyagam) - amidst his female elephants (being amidst female elephants)
- मत्तं (mattaṁ) - intoxicated, in rut (like an elephant) (intoxicated, frenzied, rutting)
- शार्दूलः (śārdūlaḥ) - tiger (tiger, lion)
- इव (iva) - like, in comparison to (like, as, as if)
- कुञ्जरम् (kuñjaram) - an elephant (specifically, a large male elephant) (elephant)
Words meanings and morphology
युद्धस्य (yuddhasya) - of this upcoming battle (of battle, of war)
(noun)
Genitive, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Derived from root `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
कालः (kālaḥ) - the appropriate time (time, season, moment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, destiny, death
विज्ञातः (vijñātaḥ) - well understood, clearly known (known, understood, recognized)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijñāta
vijñāta - known, understood, recognized
Past Passive Participle
Derived from root `jñā` (to know) with prefix `vi`.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with `kālaḥ`.
साधु (sādhu) - well done, bravo (good, excellent, well done, bravo)
(indeclinable)
भोः (bhoḥ) - O! (addressing Rāvaṇa) (O!, Oh! (vocative particle))
(indeclinable)
Alternative form of `bhos` (before soft consonants or pause).
साधु (sādhu) - well done, bravo (good, excellent, well done, bravo)
(indeclinable)
रावण (rāvaṇa) - Rāvaṇa, being addressed (Rāvaṇa (name of the demon king of Lanka))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper noun, name of the demon king of Lanka)
यः (yaḥ) - because you (referring to Rāvaṇa) (who, which, he who)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Refers to Rāvaṇa, introducing a subordinate clause explaining the 'bravo'.
क्षीबं (kṣībaṁ) - intoxicated (from alcohol or passion) (intoxicated, drunk, arrogant)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṣība
kṣība - intoxicated, drunk, wanton, arrogant
स्त्रीवृतं (strīvṛtaṁ) - surrounded by his wives/concubines (surrounded by women)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of strīvṛta
strīvṛta - surrounded by women
Compound. `strī` (woman) + `vṛta` (surrounded).
Compound type : tatpurusha (strī+vṛta)
- strī – woman, wife, female
noun (feminine) - vṛta – covered, surrounded, chosen, appointed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `vṛ` (to cover, surround, choose).
Root: vṛ (class 5)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
एव (eva) - indeed, emphasizing the certainty (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
योद्धुम् (yoddhum) - to engage in battle with (to fight, in order to fight)
(verb)
infinitive of yudh
infinitive
Infinitive form of root `yudh`.
Root: yudh (class 4)
इच्छसि (icchasi) - you currently desire (you desire, you wish)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present active
Present tense, second person singular, active voice.
Root: iṣ (class 6)
Note: The subject is `yaḥ` (you, Rāvaṇa).
नः (naḥ) - our (king) (our, us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Genitive plural of `asmad`.
नृपम् (nṛpam) - our king (referring to Kārtavīrya Arjuna) (king, ruler)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, monarch
Compound of `nṛ` (man) and `pa` (protector).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, person, male
noun (masculine) - pa – protector, guardian, drinker
noun (masculine)
Derived from root `pā` (to protect).
Root: pā (class 1)
वाशितामध्यगम् (vāśitāmadhyagam) - amidst his female elephants (being amidst female elephants)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vāśitāmadhyaga
vāśitāmadhyaga - being in the middle of female elephants
Compound: `vāśitā` (female elephant) + `madhya` (middle) + `ga` (going/being).
Compound type : tatpurusha (vāśitā+madhya+ga)
- vāśitā – female elephant, cow, any female animal
noun (feminine) - madhya – middle, center, intervening
noun (neuter) - ga – going, moving, being in
adjective (masculine)
Suffix from root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
मत्तं (mattaṁ) - intoxicated, in rut (like an elephant) (intoxicated, frenzied, rutting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, drunk, wild, lustful, proud, in rut (of an elephant)
Past Passive Participle
From root `mad` (to be intoxicated).
Root: mad (class 4)
शार्दूलः (śārdūlaḥ) - tiger (tiger, lion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śārdūla
śārdūla - tiger, leopard, any striped beast of prey; an excellent person (in compounds)
इव (iva) - like, in comparison to (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle indicating comparison.
कुञ्जरम् (kuñjaram) - an elephant (specifically, a large male elephant) (elephant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kuñjara
kuñjara - elephant, especially a large male elephant
Literally 'one who roams in groves' (`kuñja` + `ra`).