मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-2, verse-9
मार्कण्डेय उवाच ।
ब्रुवाणमित्थं खड्गेन कङ्कं चिन्छेद राक्षसः ।
क्षरत्क्षतजबीभत्सं विस्फुरन्तमचेतनम् ॥९॥
ब्रुवाणमित्थं खड्गेन कङ्कं चिन्छेद राक्षसः ।
क्षरत्क्षतजबीभत्सं विस्फुरन्तमचेतनम् ॥९॥
9. mārkaṇḍeya uvāca .
bruvāṇamitthaṃ khaḍgena kaṅkaṃ cincheda rākṣasaḥ .
kṣaratkṣatajabībhatsaṃ visphurantamacetanam.
bruvāṇamitthaṃ khaḍgena kaṅkaṃ cincheda rākṣasaḥ .
kṣaratkṣatajabībhatsaṃ visphurantamacetanam.
9.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca bruvāṇam ittham khaḍgena kaṅkam ciccheda
rākṣasaḥ kṣarat kṣataja bībhatsam visphurantam acetanam
rākṣasaḥ kṣarat kṣataja bībhatsam visphurantam acetanam
9.
Mārkaṇḍeya said: "As Kaṅka was speaking thus, the demon severed him with a sword, making him gush with blood, a gruesome sight, writhing and unconscious."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The proper name of the narrator. (Mārkaṇḍeya (a sage's name))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - referring to Kaṅka who was speaking (speaking, saying)
- इत्थम् (ittham) - in the manner of the previous verse's speech (thus, in this manner)
- खड्गेन (khaḍgena) - the instrument used by the demon (by a sword, with a sword)
- कङ्कम् (kaṅkam) - the object of the demon's action (Kaṅka)
- चिच्छेद (ciccheda) - the demon severed Kaṅka (cut, severed, broke)
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - the killer of Kaṅka (a demon, an evil being)
- क्षरत् (kṣarat) - referring to blood flowing (flowing, gushing, oozing)
- क्षतज (kṣataja) - blood
- बीभत्सम् (bībhatsam) - the gory state of Kaṅka (horrifying, disgusting, loathsome)
- विस्फुरन्तम् (visphurantam) - Kaṅka writhing after being cut (writhing, throbbing, quivering)
- अचेतनम् (acetanam) - Kaṅka rendered unconscious (unconscious, inanimate, senseless)
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The proper name of the narrator. (Mārkaṇḍeya (a sage's name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Mārkaṇḍeya (name of a sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Active voice
Root: vac (class 2)
ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - referring to Kaṅka who was speaking (speaking, saying)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bruvāṇa
bruvāṇa - speaking, saying
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from the root 'brū' (to speak)
Root: brū (class 2)
Note: Functions as an adjective modifying Kaṅka.
इत्थम् (ittham) - in the manner of the previous verse's speech (thus, in this manner)
(indeclinable)
खड्गेन (khaḍgena) - the instrument used by the demon (by a sword, with a sword)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of khaḍga
khaḍga - sword, scimitar
कङ्कम् (kaṅkam) - the object of the demon's action (Kaṅka)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kaṅka
kaṅka - Kaṅka (a proper name)
चिच्छेद (ciccheda) - the demon severed Kaṅka (cut, severed, broke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of chid
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Active voice, from root 'chid'
Root: chid (class 7)
Note: Reduplicated perfect form.
राक्षसः (rākṣasaḥ) - the killer of Kaṅka (a demon, an evil being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit, monster
क्षरत् (kṣarat) - referring to blood flowing (flowing, gushing, oozing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṣarat
kṣarat - flowing, dripping, gushing, oozing
Present Participle (Parasmaipada)
Derived from root 'kṣar' (to flow)
Root: kṣar (class 1)
Note: Part of a compound adjective modifying Kaṅka.
क्षतज (kṣataja) - blood
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣataja
kṣataja - blood (born from a wound), a wound
Compound: kṣata (wound) + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (kṣata+ja)
- kṣata – wound, injury, hurt
noun (neuter)
Past Passive Participle
From kṣan (to hurt)
Root: kṣan (class 8) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
From jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: It's part of a bahuvrīhi compound with `kṣarat` and `bībhatsa`. The whole `kṣarat-kṣataja-bībhatsam` describes Kaṅka.
बीभत्सम् (bībhatsam) - the gory state of Kaṅka (horrifying, disgusting, loathsome)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bībhatsa
bībhatsa - disgusting, loathsome, horrifying, repulsive
Intensive (Yaṅ-anta) derivative (bībhātsa)
Derived from 'bādh' or 'bhi'
Note: It forms a compound with `kṣaratkṣataja`. `kṣarat-kṣataja-bībhatsam` (gushing-blood-horrifying).
विस्फुरन्तम् (visphurantam) - Kaṅka writhing after being cut (writhing, throbbing, quivering)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of visphurant
visphurant - writhing, throbbing, quivering, fluttering
Present Participle (Parasmaipada)
Derived from root 'sphur' (to throb) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: sphur (class 6)
Note: Modifies Kaṅka.
अचेतनम् (acetanam) - Kaṅka rendered unconscious (unconscious, inanimate, senseless)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of acetana
acetana - unconscious, senseless, inanimate, unintelligent
Negative prefix 'a' + 'cetana'
Compound type : tatpuruṣa (a+cetana)
- a – not, un-
indeclinable - cetana – conscious, intelligent, sentient, spirit
adjective (masculine)
Note: Modifies Kaṅka.