मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-2, verse-39
तत्पातसमकालं च सुप्रतीकाद्गजोत्तमात् ।
पपात महती घष्टा बाणसंछिन्नबन्धना ॥३९॥
पपात महती घष्टा बाणसंछिन्नबन्धना ॥३९॥
39. tatpātasamakālaṃ ca supratīkādgajottamāt .
papāta mahatī ghaṣṭā bāṇasaṃchinnabandhanā.
papāta mahatī ghaṣṭā bāṇasaṃchinnabandhanā.
39.
tat-pāta-samakālam ca supratīkāt gaja-uttamāt
papāta mahatī ghaṣṭā bāṇa-saṃchinna-bandhanā
papāta mahatī ghaṣṭā bāṇa-saṃchinna-bandhanā
39.
And at the very moment of their fall, a great bell (ghaṣṭā) fell from the excellent elephant (Supratīka), its fastenings having been severed by arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्-पात-समकालम् (tat-pāta-samakālam) - at the same time as the fall (of the testicles) (at the same time as that fall)
- च (ca) - and, also
- सुप्रतीकात् (supratīkāt) - from Supratīka (the name of Bhagadatta's elephant) (from Supratīka)
- गज-उत्तमात् (gaja-uttamāt) - from the excellent elephant, from the best elephant
- पपात (papāta) - fell, dropped
- महती (mahatī) - great, large, mighty
- घष्टा (ghaṣṭā) - a large bell or ornament (from the elephant) (bell, gong, clapper; ornament)
- बाण-संछिन्न-बन्धना (bāṇa-saṁchinna-bandhanā) - having its fastenings/ropes cut by arrows
Words meanings and morphology
तत्-पात-समकालम् (tat-pāta-samakālam) - at the same time as the fall (of the testicles) (at the same time as that fall)
(indeclinable)
Compound 'tat' (that) + 'pāta' (fall) + 'samakāla' (same time). Used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (tad+pāta+samakāla)
- tad – that, it
pronoun (neuter) - pāta – fall, descent, dropping
noun (masculine)
From root 'pat' (to fall)
Root: pat (class 1) - samakāla – simultaneous, at the same time
noun (masculine)
Compound 'sama' (same) + 'kāla' (time)
Note: Used adverbially to indicate 'at the same time'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सुप्रतीकात् (supratīkāt) - from Supratīka (the name of Bhagadatta's elephant) (from Supratīka)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of supratīka
supratīka - Supratīka (name of Bhagadatta's elephant)
गज-उत्तमात् (gaja-uttamāt) - from the excellent elephant, from the best elephant
(noun)
Ablative, masculine, singular of gaja-uttama
gaja-uttama - excellent elephant, best of elephants
Compound 'gaja' (elephant) + 'uttama' (best, excellent)
Compound type : karmadhāraya (gaja+uttama)
- gaja – elephant
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
Superlative form, derived from 'ud' (up)
Prefix: ud
Note: Modifies 'Supratīkāt'.
पपात (papāta) - fell, dropped
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of pat
Root: pat (class 1)
महती (mahatī) - great, large, mighty
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, considerable
Note: Modifies 'ghaṣṭā'.
घष्टा (ghaṣṭā) - a large bell or ornament (from the elephant) (bell, gong, clapper; ornament)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ghaṣṭā
ghaṣṭā - a bell, gong, clapper; an ornament
बाण-संछिन्न-बन्धना (bāṇa-saṁchinna-bandhanā) - having its fastenings/ropes cut by arrows
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bāṇa-saṃchinna-bandhana
bāṇa-saṁchinna-bandhana - having its fastenings/ropes cut by arrows
Bahuvrīhi compound: 'that whose bandhana (fastenings) are saṃchinna (completely cut) by bāṇa (arrows)'
Compound type : bahuvrīhi (bāṇa+saṃchinna+bandhana)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - saṃchinna – completely cut, severed, broken through
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root 'chid' (to cut) with prefixes 'sam' and 'pra'
Prefixes: sam+pra
Root: chid (class 7) - bandhana – bond, fastening, rope, tie
noun (neuter)
From root 'bandh' (to bind)
Root: bandh (class 9)
Note: Modifies 'ghaṣṭā'.