मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-2, verse-58
केऽप्येते सर्वथा विप्रा नैते सामान्यपक्षिणः ।
दैवानुकूलता लोके महाभाग्यप्रदर्शिनी ॥५८॥
दैवानुकूलता लोके महाभाग्यप्रदर्शिनी ॥५८॥
58. ke'pyete sarvathā viprā naite sāmānyapakṣiṇaḥ .
daivānukūlatā loke mahābhāgyapradarśinī.
daivānukūlatā loke mahābhāgyapradarśinī.
58.
ke api ete sarvathā viprāḥ na ete sāmānyapakṣiṇaḥ
daivānukūlatā loke mahābhāgyapradarśinī
daivānukūlatā loke mahābhāgyapradarśinī
58.
O Brahmins, these (birds) are certainly not ordinary birds. In the world, divine favor (daivānukūlatā) is a display of great fortune.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- के (ke) - these (in conjunction with api and ete) (some, who)
- अपि (api) - certainly (used with ke and ete) (even, also, indeed)
- एते (ete) - these
- सर्वथा (sarvathā) - certainly (in every way, by all means, certainly)
- विप्राः (viprāḥ) - O Brahmins, O wise ones
- न (na) - not, no
- एते (ete) - these
- सामान्यपक्षिणः (sāmānyapakṣiṇaḥ) - ordinary birds, common birds
- दैवानुकूलता (daivānukūlatā) - divine favor, auspiciousness of fate
- लोके (loke) - in the world, among people
- महाभाग्यप्रदर्शिनी (mahābhāgyapradarśinī) - displaying great fortune, showing great auspiciousness
Words meanings and morphology
के (ke) - these (in conjunction with api and ete) (some, who)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
अपि (api) - certainly (used with ke and ete) (even, also, indeed)
(indeclinable)
एते (ete) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etas
etas - this, these
सर्वथा (sarvathā) - certainly (in every way, by all means, certainly)
(indeclinable)
विप्राः (viprāḥ) - O Brahmins, O wise ones
(noun)
Vocative, masculine, plural of vipra
vipra - Brahmin, priest, wise man, inspired, learned
न (na) - not, no
(indeclinable)
एते (ete) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etas
etas - this, these
सामान्यपक्षिणः (sāmānyapakṣiṇaḥ) - ordinary birds, common birds
(noun)
Nominative, masculine, plural of sāmānyapakṣin
sāmānyapakṣin - ordinary bird, common bird
Compound type : karmadhāraya (sāmānya+pakṣin)
- sāmānya – common, ordinary, general, universal
adjective (masculine) - pakṣin – bird, winged creature
noun (masculine)
दैवानुकूलता (daivānukūlatā) - divine favor, auspiciousness of fate
(noun)
Nominative, feminine, singular of daivānukūlatā
daivānukūlatā - divine favor, auspiciousness of fate, good luck
Compound type : tatpuruṣa (daiva+anukūla+tā)
- daiva – divine, celestial, relating to fate, fate
adjective (neuter)
From deva (god) - anukūla – favorable, propitious, agreeable, compliant
adjective (masculine)
Prefix: anu - tā – suffix for abstract nouns (e.g., -ness, -hood, -ity)
indeclinable (feminine)
Suffix forming abstract feminine nouns, indicating state or quality
लोके (loke) - in the world, among people
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, universe, people, folk
महाभाग्यप्रदर्शिनी (mahābhāgyapradarśinī) - displaying great fortune, showing great auspiciousness
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahābhāgyapradarśinī
mahābhāgyapradarśinī - displaying great fortune, showing great auspiciousness
Agent Noun (feminine)
Compound adjective acting as a noun, from mahābhāgya (great fortune) + pradarśinī (one who shows/displays)
Compound type : tatpuruṣa (mahābhāgya+pradarśinī)
- mahābhāgya – great fortune, great luck
noun (neuter)
Compound of mahā (great) + bhāgya (fortune) - pradarśinī – displaying, showing, exhibiting (feminine form)
adjective (feminine)
Agent Noun (feminine)
Derived from root dṛś (to see) with prefix pra- (forth) and suffix -in to form an agent noun, then feminine form
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'daivānukūlatā'.