मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-2, verse-17
ततो रोषपरीतात्मा कन्धरः कन्दरस्थितम् ।
तमुवाच सुदुष्टात्मन्नेहि युध्यस्व वै मया ॥१७॥
तमुवाच सुदुष्टात्मन्नेहि युध्यस्व वै मया ॥१७॥
17. tato roṣaparītātmā kandharaḥ kandarasthitam .
tamuvāca suduṣṭātmannehi yudhyasva vai mayā.
tamuvāca suduṣṭātmannehi yudhyasva vai mayā.
17.
tataḥ roṣaparītātmā kandharaḥ kandarasthitam
tam uvāca sudustātman ehi yudhyasva vai mayā
tam uvāca sudustātman ehi yudhyasva vai mayā
17.
Then Kandhara, whose spirit (ātman) was consumed by rage, said to him, who was situated in a cave, "O you extremely wicked soul (ātman), come, indeed fight with me!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, therefore
- रोषपरीतात्मा (roṣaparītātmā) - whose self was surrounded by anger, filled with rage
- कन्धरः (kandharaḥ) - Kandhara
- कन्दरस्थितम् (kandarasthitam) - situated in a cave
- तम् (tam) - him, that (one)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- सुदुस्तात्मन् (sudustātman) - O very wicked-souled one!
- एहि (ehi) - come!
- युध्यस्व (yudhyasva) - fight!
- वै (vai) - indeed, certainly
- मया (mayā) - by me, with me
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, therefore
(indeclinable)
रोषपरीतात्मा (roṣaparītātmā) - whose self was surrounded by anger, filled with rage
(adjective)
Nominative, masculine, singular of roṣaparītātman
roṣaparītātman - whose spirit is encompassed by rage, filled with anger
Compound type : Bahuvrihi (roṣa+parīta+ātman)
- roṣa – rage, anger
noun (masculine) - parīta – encompassed, surrounded, pervaded
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root i (to go) with prefix pari (around).
Prefix: pari
Root: i (class 2) - ātman – self, spirit, soul, essential nature
noun (masculine)
कन्धरः (kandharaḥ) - Kandhara
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Kandhara
Kandhara - Kandhara (a proper name)
कन्दरस्थितम् (kandarasthitam) - situated in a cave
(participle)
Accusative, masculine, singular of kandarasthita
kandarasthita - situated in a cave, dwelling in a cave
Past Passive Participle
Compound formed with 'kandara' (cave) and 'sthita' (situated, PPP of √sthā).
Compound type : Saptami Tatpurusha (kandara+sthita)
- kandara – cave, cavern
noun (neuter) - sthita – situated, standing, placed
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
तम् (tam) - him, that (one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
सुदुस्तात्मन् (sudustātman) - O very wicked-souled one!
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sudustātman
sudustātman - having a very wicked soul
Compound type : Bahuvrihi (su+duṣṭa+ātman)
- su – very, good, excellent
indeclinable - duṣṭa – wicked, corrupt, evil
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root duṣ (to be corrupted).
Root: duṣ (class 4) - ātman – self, spirit, soul, essential nature
noun (masculine)
एहि (ehi) - come!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Lot) of ehi
Irregular imperative form of root i (to go) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: i (class 2)
युध्यस्व (yudhyasva) - fight!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Lot) of yudh
Root: yudh (class 4)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I