Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,23

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-23, verse-34

येन शांतनवो भीष्मो द्रोणो विदुर एव च ।
प्रत्याख्याताः शमस्यार्थे किं नु तस्याद्य भेषजम् ॥३४॥
34. yena śāṁtanavo bhīṣmo droṇo vidura eva ca ,
pratyākhyātāḥ śamasyārthe kiṁ nu tasyādya bheṣajam.
34. yena śāntanavaḥ bhīṣmaḥ droṇaḥ viduraḥ eva ca
pratyākhyātāḥ śamasya arthe kim nu tasya adya bheṣajam
34. yena śāntanavaḥ bhīṣmaḥ droṇaḥ viduraḥ eva ca śamasya arthe pratyākhyātāḥ,
tasya adya kim nu bheṣajam
34. Since he (Duryodhana) rejected Bhīṣma (the son of Śantanu), Droṇa, and even Vidura, all for the sake of peace, what indeed is the remedy for him today?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • येन (yena) - by him (Duryodhana) (by whom, by which)
  • शान्तनवः (śāntanavaḥ) - Bhīṣma (son of Śantanu, Bhīṣma)
  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (proper name)
  • द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa (proper name)
  • विदुरः (viduraḥ) - Vidura (proper name)
  • एव (eva) - indeed, only, even, just
  • (ca) - and, also
  • प्रत्याख्याताः (pratyākhyātāḥ) - rejected, disregarded, refused
  • शमस्य (śamasya) - of peace, of tranquility, of conciliation
  • अर्थे (arthe) - for the sake of, for the purpose of, in the matter of
  • किम् (kim) - what, what kind of
  • नु (nu) - indeed, certainly, now, then
  • तस्य (tasya) - for him (Duryodhana) (for him, of him)
  • अद्य (adya) - today, now
  • भेषजम् (bheṣajam) - remedy, medicine, cure

Words meanings and morphology

येन (yena) - by him (Duryodhana) (by whom, by which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - that which, who, what
शान्तनवः (śāntanavaḥ) - Bhīṣma (son of Śantanu, Bhīṣma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śāntanava
śāntanava - descendant of Śantanu (refers to Bhīṣma)
Derived from 'Śantanu' with the aṇ suffix, meaning 'descendant of Śantanu'
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a prominent character in the Mahābhārata, son of Śantanu)
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (a prominent character in the Mahābhārata, the royal guru)
विदुरः (viduraḥ) - Vidura (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (a prominent character in the Mahābhārata, the wise half-brother of Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu)
एव (eva) - indeed, only, even, just
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
प्रत्याख्याताः (pratyākhyātāḥ) - rejected, disregarded, refused
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pratyākhyāta
pratyākhyāta - rejected, refused, denied, disregarded
Past Passive Participle
Derived from root khyā (to tell, to name) with prefixes prati and ā, and kta suffix
Prefixes: prati+ā
Root: khyā (class 2)
शमस्य (śamasya) - of peace, of tranquility, of conciliation
(noun)
Genitive, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, calm, cessation, conciliation
Derived from root śam (to be calm, to cease)
Root: śam (class 4)
अर्थे (arthe) - for the sake of, for the purpose of, in the matter of
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, sake, wealth
Note: Used idiomatically with genitive ('śamasya') to mean 'for the sake of peace'
किम् (kim) - what, what kind of
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Interrogative pronoun
नु (nu) - indeed, certainly, now, then
(indeclinable)
Note: Interrogative or assertive particle
तस्य (tasya) - for him (Duryodhana) (for him, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Often used with nouns expressing need or purpose, akin to a dative
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
भेषजम् (bheṣajam) - remedy, medicine, cure
(noun)
Nominative, neuter, singular of bheṣaja
bheṣaja - remedy, medicine, drug, cure