महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-23, verse-18
समुद्रकल्पं तु बलं धार्तराष्ट्रस्य माधव ।
अस्मानासाद्य संजातं गोष्पदोपममच्युत ॥१८॥
अस्मानासाद्य संजातं गोष्पदोपममच्युत ॥१८॥
18. samudrakalpaṁ tu balaṁ dhārtarāṣṭrasya mādhava ,
asmānāsādya saṁjātaṁ goṣpadopamamacyuta.
asmānāsādya saṁjātaṁ goṣpadopamamacyuta.
18.
samudrakalpam tu balam dhārtarāṣṭrasya mādhava
asmān āsādya saṃjātam goṣpadopamam acyuta
asmān āsādya saṃjātam goṣpadopamam acyuta
18.
mādhava acyuta tu dhārtarāṣṭrasya samudrakalpam
balam asmān āsādya goṣpadopamam saṃjātam
balam asmān āsādya goṣpadopamam saṃjātam
18.
But the army of Dhṛtarāṣṭra, which was like an ocean (samudrakalpa), Madhava, has become like a cow's hoof-print (goṣpadopama) after encountering us, Acyuta.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समुद्रकल्पम् (samudrakalpam) - like an ocean, ocean-like
- तु (tu) - but, indeed, however
- बलम् (balam) - army, force, strength
- धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Duryodhana's army (of Dhṛtarāṣṭra's son, of the Dhārtarāṣṭra)
- माधव (mādhava) - O Kṛṣṇa (O Mādhava)
- अस्मान् (asmān) - us
- आसाद्य (āsādya) - having approached, having encountered
- संजातम् (saṁjātam) - become, arisen, happened
- गोष्पदोपमम् (goṣpadopamam) - like a cow's hoof-print
- अच्युत (acyuta) - O Kṛṣṇa (O Acyuta, O unfailing one)
Words meanings and morphology
समुद्रकल्पम् (samudrakalpam) - like an ocean, ocean-like
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samudrakalpa
samudrakalpa - like an ocean, resembling the sea
Compound type : upama-tatpuruṣa (samudra+kalpa)
- samudra – ocean, sea
noun (masculine) - kalpa – like, resembling
adjective
Suffix -kalpa indicating 'like' or 'resembling'.
Note: Qualifies 'balam'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
बलम् (balam) - army, force, strength
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Duryodhana's army (of Dhṛtarāṣṭra's son, of the Dhārtarāṣṭra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana and his brothers)
Patronymic from Dhṛtarāṣṭra.
माधव (mādhava) - O Kṛṣṇa (O Mādhava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, Kṛṣṇa, Viṣṇu
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we, us
आसाद्य (āsādya) - having approached, having encountered
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From root sad (to go, sit) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
संजातम् (saṁjātam) - become, arisen, happened
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃjāta
saṁjāta - born, produced, become, happened
Past Passive Participle
From root jan (to be born, produce) with prefix saṃ-.
Prefix: saṃ
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with 'balam'.
गोष्पदोपमम् (goṣpadopamam) - like a cow's hoof-print
(adjective)
Nominative, neuter, singular of goṣpadopama
goṣpadopama - like a cow's hoof-print (i.e., very small, easily crossed)
Compound type : upama-tatpuruṣa (goṣpada+upama)
- goṣpada – cow's hoof-print
noun (neuter) - upama – like, resembling
adjective
Suffix -upama indicating 'like' or 'resembling'.
Note: Agrees with 'balam'.
अच्युत (acyuta) - O Kṛṣṇa (O Acyuta, O unfailing one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - the unfailing one, Kṛṣṇa, Viṣṇu
From a (negation) + cyuta (fallen, failed).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cyuta)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - cyuta – fallen, deviated, failed
adjective
Past Passive Participle
From root cyu (to fall, move from).
Root: cyu (class 1)