महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-23, verse-38
यावत्प्राणा धमिष्यन्ति धार्तराष्ट्रस्य मानद ।
तावद्युष्मास्वपापेषु प्रचरिष्यति पातकम् ॥३८॥
तावद्युष्मास्वपापेषु प्रचरिष्यति पातकम् ॥३८॥
38. yāvatprāṇā dhamiṣyanti dhārtarāṣṭrasya mānada ,
tāvadyuṣmāsvapāpeṣu pracariṣyati pātakam.
tāvadyuṣmāsvapāpeṣu pracariṣyati pātakam.
38.
yāvat prāṇāḥ dhamiṣyanti dhārtarāṣṭrasya mānada
tāvat yuṣmāsu apāpeṣu pracariṣyati pātakam
tāvat yuṣmāsu apāpeṣu pracariṣyati pātakam
38.
mānada yāvat dhārtarāṣṭrasya prāṇāḥ dhamiṣyanti
tāvat apāpeṣu yuṣmāsu pātakam pracariṣyati
tāvat apāpeṣu yuṣmāsu pātakam pracariṣyati
38.
O giver of honor (mānada), as long as life (prāṇa) remains in Dhritarashtra's son, misfortune will continue to prevail among you, even though you are faultless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, as much as
- प्राणाः (prāṇāḥ) - life breaths, vital airs, life
- धमिष्यन्ति (dhamiṣyanti) - will breathe, will exist
- धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra's son (Duryodhana)
- मानद (mānada) - O giver of honor
- तावत् (tāvat) - so long, then, consequently
- युष्मासु (yuṣmāsu) - among you, in you all
- अपापेषु (apāpeṣu) - among the sinless ones, in the faultless ones
- प्रचरिष्यति (pracariṣyati) - will spread, will prevail, will continue
- पातकम् (pātakam) - sin, crime, misfortune, evil consequence
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, as much as
(indeclinable)
प्राणाः (prāṇāḥ) - life breaths, vital airs, life
(noun)
Nominative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit (prāṇa)
From prefix pra + root an (to breathe)
Prefix: pra
Root: an (class 2)
धमिष्यन्ति (dhamiṣyanti) - will breathe, will exist
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of dham
Future, 3rd person plural, Active voice
From root dham, future stem dhamiṣya, Parasmaipada ending -anti
Root: dham (class 1)
धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra's son (Duryodhana)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhritarashtra (specifically Duryodhana or any of Dhritarashtra's sons)
Derived from Dhṛtarāṣṭra + aṇ (patronymic suffix)
मानद (mānada) - O giver of honor
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, respectful, conferring respect
Compound of māna (honor) + da (giving)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (māna+da)
- māna – honor, respect, pride, esteem
noun (masculine) - da – giving, bestowing
adjective (masculine)
Agent Noun (suffix -da)
From root dā (to give)
Root: dā (class 1)
तावत् (tāvat) - so long, then, consequently
(indeclinable)
युष्मासु (yuṣmāsu) - among you, in you all
(pronoun)
Locative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural, second person pronoun)
अपापेषु (apāpeṣu) - among the sinless ones, in the faultless ones
(adjective)
Locative, masculine, plural of apāpa
apāpa - sinless, faultless, virtuous, innocent
Negation (a-) of pāpa (sin, evil)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pāpa)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - pāpa – evil, sin, wicked, bad
noun (neuter)
प्रचरिष्यति (pracariṣyati) - will spread, will prevail, will continue
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of car
Future, 3rd person singular, Active voice
From prefix pra + root car, future stem cariṣya, Parasmaipada ending -ti
Prefix: pra
Root: car (class 1)
पातकम् (pātakam) - sin, crime, misfortune, evil consequence
(noun)
Nominative, neuter, singular of pātaka
pātaka - sin, crime, misfortune, fall, evil consequence
From root pat (to fall) + -aka suffix