महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-68, verse-61
ततः शरैर्हेमपुङ्खैः सगदं रथिनां वरम् ।
छादयामास समरे मेघः सूर्यमिवोदितम् ॥६१॥
छादयामास समरे मेघः सूर्यमिवोदितम् ॥६१॥
61. tataḥ śarairhemapuṅkhaiḥ sagadaṁ rathināṁ varam ,
chādayāmāsa samare meghaḥ sūryamivoditam.
chādayāmāsa samare meghaḥ sūryamivoditam.
61.
tataḥ śaraiḥ hemapuṅkhaiḥ sagadam rathinām varam
chādayāmāsa samare meghaḥ sūryam iva uditam
chādayāmāsa samare meghaḥ sūryam iva uditam
61.
tataḥ hemapuṅkhaiḥ śaraiḥ sagadam rathinām varam
samare meghaḥ uditam sūryam iva chādayāmāsa
samare meghaḥ uditam sūryam iva chādayāmāsa
61.
Then, with arrows featuring golden shafts, he covered the best of charioteers (Ambaṣṭha), who wielded a mace, in battle, just as a cloud covers the risen sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
- हेमपुङ्खैः (hemapuṅkhaiḥ) - by those with golden shafts/feathers
- सगदम् (sagadam) - with his mace, holding a mace
- रथिनाम् (rathinām) - of charioteers
- वरम् (varam) - the best (charioteer), referring to Ambaṣṭha (the best, excellent one, boon)
- छादयामास (chādayāmāsa) - he covered, he veiled
- समरे (samare) - in battle, on the battlefield
- मेघः (meghaḥ) - cloud
- सूर्यम् (sūryam) - the sun
- इव (iva) - like, as, as if
- उदितम् (uditam) - risen, appeared
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Note: Used as the instrument of covering.
हेमपुङ्खैः (hemapuṅkhaiḥ) - by those with golden shafts/feathers
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of hemapuṅkha
hemapuṅkha - having golden shafts/feathers (for arrows)
Compound type : Bahuvrīhi (heman+puṅkha)
- heman – gold
noun (neuter) - puṅkha – feather/shaft of an arrow
noun (masculine)
सगदम् (sagadam) - with his mace, holding a mace
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sagada
sagada - accompanied by a mace, holding a mace
Compound type : Bahuvrīhi (sa+gadā)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - gadā – mace, club
noun (feminine)
रथिनाम् (rathinām) - of charioteers
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior in a chariot
derived from 'ratha' (chariot) with suffix -in
Root: rath
Note: Part of the compound 'rathinām varam' (best of charioteers).
वरम् (varam) - the best (charioteer), referring to Ambaṣṭha (the best, excellent one, boon)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choicest, boon, bridegroom
Root: vṛ (class 9)
Note: Object of 'chādayāmāsa'.
छादयामास (chādayāmāsa) - he covered, he veiled
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of chādayāmāsa
Perfect tense
Intensive (causative) form of √chad (to cover), formed with auxiliary 'āmāsa'
Root: chad (class 10)
समरे (samare) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Root: mṛ (class 1)
Note: Indicates the place of action.
मेघः (meghaḥ) - cloud
(noun)
Nominative, masculine, singular of megha
megha - cloud, rain-cloud
from root √mih (to sprinkle)
Root: mih (class 1)
सूर्यम् (sūryam) - the sun
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun, sun-god
Root: sū
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
उदितम् (uditam) - risen, appeared
(adjective)
Accusative, masculine, singular of udita
udita - risen, appeared, said
Past Passive Participle
from root √i (to go) with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: i (class 2)