महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-68, verse-47
पत्त्यश्वरथनागैश्च प्रच्छन्नकृतसंक्रमाम् ।
शरवर्षप्लवां घोरां केशशैवलशाड्वलाम् ।
प्रावर्तयन्नदीमुग्रां शोणितौघतरङ्गिणीम् ॥४७॥
शरवर्षप्लवां घोरां केशशैवलशाड्वलाम् ।
प्रावर्तयन्नदीमुग्रां शोणितौघतरङ्गिणीम् ॥४७॥
47. pattyaśvarathanāgaiśca pracchannakṛtasaṁkramām ,
śaravarṣaplavāṁ ghorāṁ keśaśaivalaśāḍvalām ,
prāvartayannadīmugrāṁ śoṇitaughataraṅgiṇīm.
śaravarṣaplavāṁ ghorāṁ keśaśaivalaśāḍvalām ,
prāvartayannadīmugrāṁ śoṇitaughataraṅgiṇīm.
47.
patti-aśva-ratha-nāgaiḥ ca
pracchanna-kṛta-saṅkrāmām śara-varṣa-plavām
ghorām keśa-śaivala-śāḍvalām prāvartayan
nadīm ugrām śoṇita-ogha-taraṅgiṇīm
pracchanna-kṛta-saṅkrāmām śara-varṣa-plavām
ghorām keśa-śaivala-śāḍvalām prāvartayan
nadīm ugrām śoṇita-ogha-taraṅgiṇīm
47.
ca patti-aśva-ratha-nāgaiḥ
pracchanna-kṛta-saṅkrāmām śara-varṣa-plavām
ghorām keśa-śaivala-śāḍvalām ugrām
śoṇita-ogha-taraṅgiṇīm nadīm prāvartayan
pracchanna-kṛta-saṅkrāmām śara-varṣa-plavām
ghorām keśa-śaivala-śāḍvalām ugrām
śoṇita-ogha-taraṅgiṇīm nadīm prāvartayan
47.
They caused to flow a fierce and terrible river (nadī), whose passage was obstructed by foot-soldiers, horses, chariots, and elephants. Its turbulent waters were like showers of arrows, its moss and grass were matted hair, and its waves were torrents of blood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पत्ति-अश्व-रथ-नागैः (patti-aśva-ratha-nāgaiḥ) - by foot-soldiers, horses, chariots, and elephants
- च (ca) - and, also
- प्रच्छन्न-कृत-सङ्क्रामाम् (pracchanna-kṛta-saṅkrāmām) - whose crossing was concealed/covered
- शर-वर्ष-प्लवाम् (śara-varṣa-plavām) - whose floods were showers of arrows
- घोराम् (ghorām) - terrible, fierce, dreadful
- केश-शैवल-शाड्वलाम् (keśa-śaivala-śāḍvalām) - whose moss and grass were hair
- प्रावर्तयन् (prāvartayan) - they caused to flow, they set in motion
- नदीम् (nadīm) - river
- उग्राम् (ugrām) - fierce, terrible, dreadful
- शोणित-ओघ-तरङ्गिणीम् (śoṇita-ogha-taraṅgiṇīm) - whose waves were torrents of blood
Words meanings and morphology
पत्ति-अश्व-रथ-नागैः (patti-aśva-ratha-nāgaiḥ) - by foot-soldiers, horses, chariots, and elephants
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pattyaśvarathanāga
pattyaśvarathanāga - foot-soldiers, horses, chariots, and elephants (collectively)
Compound type : dvandva (patti+aśva+ratha+nāga)
- patti – foot-soldier, infantry
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - nāga – elephant, serpent
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
प्रच्छन्न-कृत-सङ्क्रामाम् (pracchanna-kṛta-saṅkrāmām) - whose crossing was concealed/covered
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pracchannakṛtasaṅkrāmā
pracchannakṛtasaṅkrāmā - having a covered/hidden crossing
Bahuvrihi compound: pracchanna (covered) + kṛta (made) + saṅkrāmā (crossing).
Compound type : bahuvrihi (pracchanna+kṛta+saṅkrāmā)
- pracchanna – covered, concealed, hidden
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root chad (to cover) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: chad (class 1) - kṛta – made, done, performed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, to make).
Root: kṛ (class 8) - saṅkrāmā – crossing, passing over
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: kram (class 1)
शर-वर्ष-प्लवाम् (śara-varṣa-plavām) - whose floods were showers of arrows
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śaravarṣaplavā
śaravarṣaplavā - whose flood is a shower of arrows
Bahuvrihi compound: śaravarṣa (shower of arrows) + plavā (flood).
Compound type : bahuvrihi (śaravarṣa+plavā)
- śaravarṣa – shower of arrows
noun (neuter) - plavā – flood, wave, current
noun (feminine)
Root: plu (class 1)
घोराम् (ghorām) - terrible, fierce, dreadful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ghorā
ghorā - terrible, fierce, dreadful, fearful
केश-शैवल-शाड्वलाम् (keśa-śaivala-śāḍvalām) - whose moss and grass were hair
(adjective)
Accusative, feminine, singular of keśaśaivalaśāḍvalā
keśaśaivalaśāḍvalā - whose moss and grass are hair
Bahuvrihi compound: keśa (hair) + śaivala (moss) + śāḍvalā (grass). (Hair being compared to moss and grass)
Compound type : bahuvrihi (keśa+śaivala+śāḍvalā)
- keśa – hair
noun (masculine) - śaivala – moss, aquatic plant, algae
noun (neuter) - śāḍvalā – grassy, verdant, grassy ground
noun (feminine)
प्रावर्तयन् (prāvartayan) - they caused to flow, they set in motion
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pravart
Causative Imperfect
Derived from root vṛt (to turn) with prefix pra- (forth), in the causative stem (vartay), imperfect 3rd person plural active.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river
उग्राम् (ugrām) - fierce, terrible, dreadful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ugrā
ugrā - fierce, terrible, dreadful, mighty
शोणित-ओघ-तरङ्गिणीम् (śoṇita-ogha-taraṅgiṇīm) - whose waves were torrents of blood
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śoṇitaughataraṅgiṇī
śoṇitaughataraṅgiṇī - whose waves are torrents of blood
Bahuvrihi compound: śoṇita (blood) + ogha (torrent) + taraṅgiṇī (having waves).
Compound type : bahuvrihi (śoṇita+ogha+taraṅgiṇī)
- śoṇita – blood, red
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, multitude
noun (masculine) - taraṅgiṇī – having waves, a river (lit. 'having waves')
noun (feminine)