महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-68, verse-1
संजय उवाच ।
हते सुदक्षिणे राजन्वीरे चैव श्रुतायुधे ।
जवेनाभ्यद्रवन्पार्थं कुपिताः सैनिकास्तव ॥१॥
हते सुदक्षिणे राजन्वीरे चैव श्रुतायुधे ।
जवेनाभ्यद्रवन्पार्थं कुपिताः सैनिकास्तव ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
hate sudakṣiṇe rājanvīre caiva śrutāyudhe ,
javenābhyadravanpārthaṁ kupitāḥ sainikāstava.
hate sudakṣiṇe rājanvīre caiva śrutāyudhe ,
javenābhyadravanpārthaṁ kupitāḥ sainikāstava.
1.
saṃjaya uvāca hate sudakṣiṇe rājan vīre ca eva śrutāyudhe
javena abhyadravan pārtham kupitāḥ sainikāḥ tava
javena abhyadravan pārtham kupitāḥ sainikāḥ tava
1.
saṃjaya uvāca rājan sudakṣiṇe vīre śrutāyudhe ca eva
hate tava kupitāḥ sainikāḥ javena pārtham abhyadravan
hate tava kupitāḥ sainikāḥ javena pārtham abhyadravan
1.
Saṃjaya said: "O King, when the heroic Sudakṣiṇa and Śrutāyudha were slain, your enraged soldiers swiftly attacked Pārtha (Arjuna)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजय (saṁjaya) - Saṃjaya (the charioteer and narrator) (Saṃjaya (proper name))
- उवाच (uvāca) - he (Saṃjaya) said (he said, he spoke)
- हते (hate) - when slain (referring to Sudakṣiṇa and Śrutāyudha) (slain, killed, destroyed (locative absolute))
- सुदक्षिणे (sudakṣiṇe) - in/when Sudakṣiṇa (was slain) (in Sudakṣiṇa, when Sudakṣiṇa)
- राजन् (rājan) - O King (referring to Dhṛtarāṣṭra) (O King)
- वीरे (vīre) - in/when the heroic (Sudakṣiṇa) (in the hero, when the hero)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - also (emphasizing both were slain) (indeed, just, only, also)
- श्रुतायुधे (śrutāyudhe) - in/when Śrutāyudha (was slain) (in Śrutāyudha, when Śrutāyudha)
- जवेन (javena) - swiftly (indicating the speed of the attack) (with speed, swiftly, quickly)
- अभ्यद्रवन् (abhyadravan) - they (soldiers) attacked (they attacked, they rushed towards)
- पार्थम् (pārtham) - Pārtha (Arjuna) (Pārtha, Arjuna)
- कुपिताः (kupitāḥ) - enraged (describing the soldiers) (enraged, angry, furious)
- सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers (of Dhṛtarāṣṭra) (soldiers, troops)
- तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (of you, your)
Words meanings and morphology
संजय (saṁjaya) - Saṃjaya (the charioteer and narrator) (Saṃjaya (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer); victory, conquest
Compound: sam (with/complete) + jaya (victory).
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he (Saṃjaya) said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense, parasmaipada.
Root: vac (class 2)
हते (hate) - when slain (referring to Sudakṣiṇa and Śrutāyudha) (slain, killed, destroyed (locative absolute))
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction, indicating "when X was slain".
सुदक्षिणे (sudakṣiṇe) - in/when Sudakṣiṇa (was slain) (in Sudakṣiṇa, when Sudakṣiṇa)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of sudakṣiṇa
sudakṣiṇa - Sudakṣiṇa (name of the king of Kamboja); very skillful, very able, dexterous
Compound: su (good/well) + dakṣiṇa (right/skillful).
Compound type : Tatpuruṣa (su+dakṣiṇa)
- su – good, well, excellent
indeclinable
Prefix. - dakṣiṇa – right (direction), south, skillful, clever
adjective (masculine)
Note: Part of the locative absolute construction.
राजन् (rājan) - O King (referring to Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
वीरे (vīre) - in/when the heroic (Sudakṣiṇa) (in the hero, when the hero)
(noun)
Locative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, warrior, brave man
Note: Agrees with sudakṣiṇe, part of the locative absolute construction.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
एव (eva) - also (emphasizing both were slain) (indeed, just, only, also)
(indeclinable)
Emphatic particle.
श्रुतायुधे (śrutāyudhe) - in/when Śrutāyudha (was slain) (in Śrutāyudha, when Śrutāyudha)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of śrutāyudha
śrutāyudha - Śrutāyudha (a warrior, son of Varuṇa)
Compound: śruta (heard/famous) + āyudha (weapon). 'Whose weapon is famous.'
Compound type : Bahuvrīhi (śruta+āyudha)
- śruta – heard, famous, known
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root śru (to hear).
Root: śru (class 5) - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
Root: yudh (class 4)
Note: Part of the locative absolute construction, along with Sudakṣiṇa.
जवेन (javena) - swiftly (indicating the speed of the attack) (with speed, swiftly, quickly)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of java
java - speed, swiftness, velocity
From root ju (to be quick, run).
Root: ju (class 1)
अभ्यद्रवन् (abhyadravan) - they (soldiers) attacked (they attacked, they rushed towards)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of abhi-drava
Imperfect tense, parasmaipada.
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
पार्थम् (pārtham) - Pārtha (Arjuna) (Pārtha, Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Derived from Pṛthā + aṇ suffix.
Note: Object of 'abhyadravan'.
कुपिताः (kupitāḥ) - enraged (describing the soldiers) (enraged, angry, furious)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kupita
kupita - enraged, angry, furious
Past Passive Participle
Derived from root kup (to be angry).
Root: kup (class 4)
Note: Agrees with 'sainikāḥ'.
सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers (of Dhṛtarāṣṭra) (soldiers, troops)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sainika
sainika - a soldier, a warrior
Derived from senā (army) + ika suffix.
Note: Subject of 'abhyadravan'.
तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (of you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.