महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-68, verse-14
क्षते क्षारं स हि ददौ पाण्डवस्य महात्मनः ।
पार्थोऽपि भृशसंविद्धो ध्वजयष्टिं समाश्रितः ॥१४॥
पार्थोऽपि भृशसंविद्धो ध्वजयष्टिं समाश्रितः ॥१४॥
14. kṣate kṣāraṁ sa hi dadau pāṇḍavasya mahātmanaḥ ,
pārtho'pi bhṛśasaṁviddho dhvajayaṣṭiṁ samāśritaḥ.
pārtho'pi bhṛśasaṁviddho dhvajayaṣṭiṁ samāśritaḥ.
14.
kṣate kṣāram saḥ hi dadau pāṇḍavasya mahātmanaḥ
pārthaḥ api bhṛśasaṃviddhaḥ dhvajayaṣṭim samāśritaḥ
pārthaḥ api bhṛśasaṃviddhaḥ dhvajayaṣṭim samāśritaḥ
14.
saḥ hi mahātmanaḥ pāṇḍavasya kṣate kṣāram dadau
pārthaḥ api bhṛśasaṃviddhaḥ dhvajayaṣṭim samāśritaḥ
pārthaḥ api bhṛśasaṃviddhaḥ dhvajayaṣṭim samāśritaḥ
14.
He (Bhīṣma) indeed applied a caustic substance (kṣāra) to the wound of the great-souled (mahātman) Pāṇḍava (Arjuna). Pārtha (Arjuna) also, being deeply pierced, leaned upon his flagstaff.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षते (kṣate) - in the wound, at the injury
- क्षारम् (kṣāram) - a caustic substance (caustic, alkaline substance, salt)
- सः (saḥ) - he (Bhīṣma) (he, that)
- हि (hi) - indeed (emphatic) (indeed, for, because, certainly)
- ददौ (dadau) - applied (gave, offered, applied)
- पाण्डवस्य (pāṇḍavasya) - of Arjuna (of the son of Pāṇḍu, of a Pāṇḍava)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one (Arjuna) (of the great-souled, of the noble)
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pṛthā, Arjuna)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- भृशसंविद्धः (bhṛśasaṁviddhaḥ) - deeply wounded, severely pierced
- ध्वजयष्टिम् (dhvajayaṣṭim) - flagstaff, banner-pole
- समाश्रितः (samāśritaḥ) - leaned upon (resorted to, took refuge in, leaned upon)
Words meanings and morphology
क्षते (kṣate) - in the wound, at the injury
(noun)
Locative, neuter, singular of kṣata
kṣata - wound, injury, damage
Past Passive Participle (used as noun)
From root kṣaṇ (to wound, hurt)
Root: kṣaṇ (class 8)
Note: Refers to the location where the caustic was applied.
क्षारम् (kṣāram) - a caustic substance (caustic, alkaline substance, salt)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣāra
kṣāra - caustic, alkaline substance, salt, pungent
From root kṣar (to flow, melt)
Root: kṣar (class 1)
Note: Object of 'dadau'.
सः (saḥ) - he (Bhīṣma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the subject, Bhīṣma.
हि (hi) - indeed (emphatic) (indeed, for, because, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
ददौ (dadau) - applied (gave, offered, applied)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of dā
Perfect Tense (Lit)
Perfect form of root dā
Root: dā (class 3)
पाण्डवस्य (pāṇḍavasya) - of Arjuna (of the son of Pāṇḍu, of a Pāṇḍava)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu (name of king)
Note: Possessive case, relating to 'kṣate'.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one (Arjuna) (of the great-souled, of the noble)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, great self (ātman)
Compound: mahā (great) + ātman (soul/self)
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Qualifies 'pāṇḍavasya'.
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pṛthā, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Derived from Pṛthā (Kuntī)
Note: Subject of the second clause.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Indicates that Pārtha also experienced something.
भृशसंविद्धः (bhṛśasaṁviddhaḥ) - deeply wounded, severely pierced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhṛśasaṃviddha
bhṛśasaṁviddha - deeply pierced, severely wounded
Past Passive Participle
Compound: bhṛśa (very) + saṃviddha (pierced, wounded); saṃviddha from sam-vyadh
Compound type : tatpurusha (bhṛśa+saṃviddha)
- bhṛśa – very, exceedingly
indeclinable - saṃviddha – pierced, wounded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vyadh (to pierce) with prefix sam
Prefix: sam
Root: vyadh (class 4)
Note: Qualifies 'pārthaḥ'.
ध्वजयष्टिम् (dhvajayaṣṭim) - flagstaff, banner-pole
(noun)
Accusative, feminine, singular of dhvajayaṣṭi
dhvajayaṣṭi - flagstaff, banner-pole
Compound: dhvaja (flag) + yaṣṭi (staff)
Compound type : tatpurusha (dhvaja+yaṣṭi)
- dhvaja – flag, banner
noun (masculine) - yaṣṭi – stick, staff, pole
noun (feminine)
Note: Object of 'samāśritaḥ'.
समाश्रितः (samāśritaḥ) - leaned upon (resorted to, took refuge in, leaned upon)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāśrita
samāśrita - resorted to, leaned upon, dependent on
Past Passive Participle
From root śri (to lean, resort) with prefixes sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)
Note: Acts as a predicate adjective with 'pārthaḥ', implying 'was leaning'.