महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-158, verse-38
कदर्थीकृत्य नः सर्वान्पश्यतः सव्यसाचिनः ।
निहतो राक्षसः कृष्ण भैमसेनिर्महाबलः ॥३८॥
निहतो राक्षसः कृष्ण भैमसेनिर्महाबलः ॥३८॥
38. kadarthīkṛtya naḥ sarvānpaśyataḥ savyasācinaḥ ,
nihato rākṣasaḥ kṛṣṇa bhaimasenirmahābalaḥ.
nihato rākṣasaḥ kṛṣṇa bhaimasenirmahābalaḥ.
38.
kadarthīkṛtya naḥ sarvān paśyataḥ savyasācinaḥ
nihataḥ rākṣasaḥ kṛṣṇa bhaimaseniḥ mahābalaḥ
nihataḥ rākṣasaḥ kṛṣṇa bhaimaseniḥ mahābalaḥ
38.
kṛṣṇa savyasācinaḥ paśyataḥ sarvān naḥ kadarthīkṛtya
mahābalaḥ bhaimaseniḥ rākṣasaḥ [katham] nihataḥ
mahābalaḥ bhaimaseniḥ rākṣasaḥ [katham] nihataḥ
38.
O Krishna, how could the immensely powerful demon (Ghaṭotkaca), Bhīmasena's son, be killed, after he had humiliated all of us while Savyasācin (Arjuna) was watching?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कदर्थीकृत्य (kadarthīkṛtya) - having humiliated, having disregarded, having treated badly/contemptuously
- नः (naḥ) - us (accusative plural)
- सर्वान् (sarvān) - all, everyone
- पश्यतः (paśyataḥ) - of the seeing one, while looking on
- सव्यसाचिनः (savyasācinaḥ) - of Savyasācin (Arjuna)
- निहतः (nihataḥ) - killed, struck down, slain
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - the demon, fiend
- कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
- भैमसेनिः (bhaimaseniḥ) - son of Bhīmasena (Ghaṭotkaca)
- महाबलः (mahābalaḥ) - greatly powerful, immensely strong
Words meanings and morphology
कदर्थीकृत्य (kadarthīkṛtya) - having humiliated, having disregarded, having treated badly/contemptuously
(indeclinable)
Absolutive
Formed from kadartha (bad purpose/value) + √kṛ (to do, make) + -tya suffix (absolutive). Kadartha is a compound of ku (bad) + artha (purpose/meaning/value).
Root: kṛ (class 8)
Note: Implies the demon's actions, creating a state of humiliation for 'us'.
नः (naḥ) - us (accusative plural)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - we, us (first person pronoun)
Note: Enclitic form of the pronoun.
सर्वान् (sarvān) - all, everyone
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with 'naḥ'.
पश्यतः (paśyataḥ) - of the seeing one, while looking on
(adjective)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, looking, observing
Present Active Participle
From root √dṛś (to see), using the present stem 'paśya'
Root: dṛś (class 1)
Note: Part of a genitive absolute construction, agreeing with 'savyasācinaḥ'.
सव्यसाचिनः (savyasācinaḥ) - of Savyasācin (Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - Savyasācin (Arjuna, 'one who can shoot with both hands')
Bahuvrihi compound: savya (left) + sācin (shooter/archer)
Compound type : bahuvrihi (savya+sācin)
- savya – left (hand), south
adjective - sācin – shooting, aiming, an archer
noun (masculine)
From root √sac (to attach, aim) or √sā (to sharpen, pierce)
Root: sac (class 1)
Note: Part of a genitive absolute construction.
निहतः (nihataḥ) - killed, struck down, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed, slain
Past Passive Participle
From prefix ni + root √han (to strike, kill) + -ta suffix
Prefix: ni
Root: han (class 2)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - the demon, fiend
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, fiend, a class of malevolent beings
Root: rakṣ (class 1)
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (an incarnation of Viṣṇu, dark-colored)
भैमसेनिः (bhaimaseniḥ) - son of Bhīmasena (Ghaṭotkaca)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhaimaseni
bhaimaseni - son of Bhīmasena (Ghaṭotkaca)
Patronymic from Bhīmasena
महाबलः (mahābalaḥ) - greatly powerful, immensely strong
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - immensely powerful, very strong, mighty
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bala – strength, power, might
noun (neuter)
Note: Agrees with 'rākṣasaḥ' and 'bhaimaseniḥ'.