Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,154

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-154, verse-49

करिष्यतः किं च नो भीमपार्थौ तपन्तमेनं जहि रक्षो निशीथे ।
यो नः संग्रामाद्घोररूपाद्विमुच्येत्स नः पार्थान्समरे योधयेत ॥४९॥
49. kariṣyataḥ kiṁ ca no bhīmapārthau; tapantamenaṁ jahi rakṣo niśīthe ,
yo naḥ saṁgrāmādghorarūpādvimucye;tsa naḥ pārthānsamare yodhayeta.
49. kariṣyataḥ kim ca no bhīmapārthau
tapantam enam jahi rakṣaḥ niśīthe
yaḥ naḥ saṅgrāmāt ghorarūpāt vimucyeta
saḥ naḥ pārthān samare yodhayet
49. kim ca no bhīmapārthau kariṣyataḥ
enam tapantam rakṣaḥ niśīthe jahi
yaḥ naḥ ghorarūpāt saṅgrāmāt vimucyeta
saḥ naḥ pārthān samare yodhayet
49. What, moreover, can Bhima and Arjuna do for us? Kill this tormenting demon in the middle of the night! If he were to escape from a dreadful battle, he would then cause us to fight the Pārthas in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • करिष्यतः (kariṣyataḥ) - will do, will perform
  • किम् (kim) - what, why, whether
  • (ca) - and, moreover
  • नो (no) - to us, for us, our
  • भीमपार्थौ (bhīmapārthau) - Bhima and Arjuna (Pārtha)
  • तपन्तम् (tapantam) - this demon who is afflicting our army (tormenting, afflicting, burning)
  • एनम् (enam) - this demon (Ghatotkacha) (this (one), him)
  • जहि (jahi) - kill, strike
  • रक्षः (rakṣaḥ) - the demon Ghatotkacha (demon, Rākṣasa)
  • निशीथे (niśīthe) - in the middle of the night, at midnight
  • यः (yaḥ) - referring to the demon Ghatotkacha (who, which)
  • नः (naḥ) - for us (Kauravas) (us, for us)
  • सङ्ग्रामात् (saṅgrāmāt) - from the ongoing dreadful battle with Ghatotkacha (from battle, from war)
  • घोररूपात् (ghorarūpāt) - from the dreadful battle (from dreadful form, of dreadful appearance)
  • विमुच्येत (vimucyeta) - might be freed, might be released, might escape
  • सः (saḥ) - that demon (he, that)
  • नः (naḥ) - us (Kauravas) (us, our)
  • पार्थान् (pārthān) - the Pāṇḍava brothers (the Pārthas (sons of Pṛthā))
  • समरे (samare) - in battle, in combat
  • योधयेत् (yodhayet) - might cause to fight, might make fight

Words meanings and morphology

करिष्यतः (kariṣyataḥ) - will do, will perform
(verb)
3rd person , dual, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Third Person Dual
Root kṛ, future stem kariṣya, third person dual active ending -taḥ.
Root: kṛ (class 8)
किम् (kim) - what, why, whether
(interrogative pronoun)
Note: Often used as an indeclinable 'what' or 'why'.
(ca) - and, moreover
(indeclinable)
नो (no) - to us, for us, our
(pronoun)
plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of 'asmad'.
भीमपार्थौ (bhīmapārthau) - Bhima and Arjuna (Pārtha)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of bhīmapārtha
bhīmapārtha - Bhīma and Pārtha
Compound type : dvandva (bhīma+pārtha)
  • bhīma – Bhīma (one of the Pāṇḍavas)
    proper noun (masculine)
  • pārtha – son of Pṛthā; Arjuna
    proper noun (masculine)
तपन्तम् (tapantam) - this demon who is afflicting our army (tormenting, afflicting, burning)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tapant
tapant - tormenting, burning, heating, afflicting
Present Active Participle
Derived from root tap (to torment, heat) with present active participle suffix -at/-ant.
Root: tap (class 1)
एनम् (enam) - this demon (Ghatotkacha) (this (one), him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, that, he, she, it
जहि (jahi) - kill, strike
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Imperative Second Person Singular
Root han (to strike/kill), imperative form for 'you (sg.) kill'.
Root: han (class 2)
रक्षः (rakṣaḥ) - the demon Ghatotkacha (demon, Rākṣasa)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, Rākṣasa
निशीथे (niśīthe) - in the middle of the night, at midnight
(noun)
Locative, masculine, singular of niśītha
niśītha - middle of the night, midnight
यः (yaḥ) - referring to the demon Ghatotkacha (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
नः (naḥ) - for us (Kauravas) (us, for us)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of 'asmad'.
सङ्ग्रामात् (saṅgrāmāt) - from the ongoing dreadful battle with Ghatotkacha (from battle, from war)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṅgrāma
saṅgrāma - battle, war, conflict
घोररूपात् (ghorarūpāt) - from the dreadful battle (from dreadful form, of dreadful appearance)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of ghorarūpa
ghorarūpa - of dreadful form, terrible-looking
Compound type : tatpuruṣa (ghora+rūpa)
  • ghora – dreadful, terrible, fierce
    adjective (masculine)
  • rūpa – form, appearance, shape
    noun (neuter)
Note: Agrees with 'saṅgrāmāt'.
विमुच्येत (vimucyeta) - might be freed, might be released, might escape
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (liṅ) of vi-muc
Optative Third Person Singular
Root muc with prefix vi, optative third person singular middle voice ending.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
सः (saḥ) - that demon (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नः (naḥ) - us (Kauravas) (us, our)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of 'asmad', functioning as direct object.
पार्थान् (pārthān) - the Pāṇḍava brothers (the Pārthas (sons of Pṛthā))
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā; a name for Arjuna, Bhima, Yudhishthira
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, conflict, war
योधयेत् (yodhayet) - might cause to fight, might make fight
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of yudh
Causative Optative Third Person Singular
Root yudh (to fight), causative stem yodhay, optative third person singular active ending.
Root: yudh (class 4)