महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-154, verse-3
अलायुधविषक्तं तु भैमसेनिं महाबलम् ।
दृष्ट्वा कर्णो महाबाहुः पाञ्चालान्समुपाद्रवत् ॥३॥
दृष्ट्वा कर्णो महाबाहुः पाञ्चालान्समुपाद्रवत् ॥३॥
3. alāyudhaviṣaktaṁ tu bhaimaseniṁ mahābalam ,
dṛṣṭvā karṇo mahābāhuḥ pāñcālānsamupādravat.
dṛṣṭvā karṇo mahābāhuḥ pāñcālānsamupādravat.
3.
alāyudha-viṣaktam tu bhaimasenim mahā-balam
dṛṣṭvā karṇaḥ mahā-bāhuḥ pāñcālān sam-upādravat
dṛṣṭvā karṇaḥ mahā-bāhuḥ pāñcālān sam-upādravat
3.
tu mahā-bāhuḥ karṇaḥ alāyudha-viṣaktam mahā-balam bhaimasenim dṛṣṭvā pāñcālān sam-upādravat.
3.
But Karna, the mighty-armed (mahābāhu), seeing Bhimasena's son (Ghatotkaca) engaged with Alayudha and possessing great strength, charged towards the Pañcālas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलायुध-विषक्तम् (alāyudha-viṣaktam) - Ghatotkaca being occupied in battle with Alayudha. (engaged with Alayudha, stuck to Alayudha)
- तु (tu) - but, indeed, however
- भैमसेनिम् (bhaimasenim) - Ghatotkaca, son of Bhima. (son of Bhimasena)
- महा-बलम् (mahā-balam) - of great strength, mighty
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- कर्णः (karṇaḥ) - Karna
- महा-बाहुः (mahā-bāhuḥ) - mighty-armed, long-armed
- पाञ्चालान् (pāñcālān) - Referring to the army or people of the Pancala kingdom, allies of the Pandavas. (the Pancalas)
- सम्-उपाद्रवत् (sam-upādravat) - he rushed towards, he ran to
Words meanings and morphology
अलायुध-विषक्तम् (alāyudha-viṣaktam) - Ghatotkaca being occupied in battle with Alayudha. (engaged with Alayudha, stuck to Alayudha)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of alāyudha-viṣakta
alāyudha-viṣakta - engaged with Alayudha, stuck to Alayudha
Compound type : tatpurusha (alāyudha+viṣakta)
- alāyudha – Alayudha (name of a demon)
proper noun (masculine) - viṣakta – attached, engaged, clinging, adhering, fixed upon
adjective (masculine)
past passive participle
Derived from root 'sañj' (to cling, adhere) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: sañj (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भैमसेनिम् (bhaimasenim) - Ghatotkaca, son of Bhima. (son of Bhimasena)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhaimaseni
bhaimaseni - son of Bhimasena (Bhima)
Patronymic from Bhimasena.
महा-बलम् (mahā-balam) - of great strength, mighty
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahā-bala
mahā-bala - of great strength, very powerful, mighty
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
gerund (absolutive)
Derived from root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
कर्णः (karṇaḥ) - Karna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (name of a prominent warrior in the Mahabharata)
महा-बाहुः (mahā-bāhuḥ) - mighty-armed, long-armed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-bāhu
mahā-bāhu - mighty-armed, long-armed (an epithet of great warriors)
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - bāhu – arm
noun (masculine)
पाञ्चालान् (pāñcālān) - Referring to the army or people of the Pancala kingdom, allies of the Pandavas. (the Pancalas)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a native of the country of Panchala, belonging to the Panchalas
सम्-उपाद्रवत् (sam-upādravat) - he rushed towards, he ran to
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sam-upādravat
imperfect tense
Root 'dru' (to run) with prefixes 'sam' and 'upa'. Imperfect tense, 3rd person singular active.
Prefixes: sam+upa
Root: dru (class 1)