महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-45, verse-50
हाहाकारो महानासीद्योधानां युधि युध्यताम् ।
तेजस्तेजसि संपृक्तमित्येवं विस्मयं ययुः ॥५०॥
तेजस्तेजसि संपृक्तमित्येवं विस्मयं ययुः ॥५०॥
50. hāhākāro mahānāsīdyodhānāṁ yudhi yudhyatām ,
tejastejasi saṁpṛktamityevaṁ vismayaṁ yayuḥ.
tejastejasi saṁpṛktamityevaṁ vismayaṁ yayuḥ.
50.
hāhā-kāraḥ mahān āsīt yodhānām yudhi yudhyatām
tejaḥ tejasi saṃpṛktam iti evam vismayam yayuḥ
tejaḥ tejasi saṃpṛktam iti evam vismayam yayuḥ
50.
yudhi yudhyatām yodhānām mahān hāhā-kāraḥ āsīt
tejaḥ tejasi saṃpṛktam iti evam vismayam yayuḥ
tejaḥ tejasi saṃpṛktam iti evam vismayam yayuḥ
50.
A great clamor arose from the warriors fighting in battle. They were struck with astonishment, exclaiming, "Power has merged with power!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हाहा-कारः (hāhā-kāraḥ) - a loud cry of distress, clamor, uproar
- महान् (mahān) - great, mighty, large
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- योधानाम् (yodhānām) - of the warriors, of the fighters
- युधि (yudhi) - in battle, in war
- युध्यताम् (yudhyatām) - of those fighting, of those who were fighting
- तेजः (tejaḥ) - power, splendor, energy, might
- तेजसि (tejasi) - in power, in splendor, in energy, in might
- संपृक्तम् (saṁpṛktam) - merged, united, mingled
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech or thought)
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- विस्मयम् (vismayam) - wonder, astonishment, surprise
- ययुः (yayuḥ) - they went, they attained, they experienced
Words meanings and morphology
हाहा-कारः (hāhā-kāraḥ) - a loud cry of distress, clamor, uproar
(noun)
Nominative, masculine, singular of hāhā-kāra
hāhā-kāra - a loud cry, lamentation, uproar, clamor
Compound type : tatpurusha (hāhā+kāra)
- hāhā – an interjection of sorrow, wonder, or joy
indeclinable - kāra – maker, doing, act, sound
noun (masculine)
Derived from root kṛ (to do, make) with suffix aṉ
Root: kṛ (class 8)
महान् (mahān) - great, mighty, large
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty, eminent
Note: The nominal stem is mahat, inflected here as mahān.
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
योधानाम् (yodhānām) - of the warriors, of the fighters
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter, soldier
Derived from root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
युधि (yudhi) - in battle, in war
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, war, combat
युध्यताम् (yudhyatām) - of those fighting, of those who were fighting
(adjective)
Genitive, masculine, plural of yudhyat
yudhyat - fighting, combating
present active participle
Derived from root yudh (to fight) with present participle suffix śatṛ
Root: yudh (class 4)
Note: This participle modifies "yodhānām".
तेजः (tejaḥ) - power, splendor, energy, might
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, glory, energy, power, might, sharp edge
तेजसि (tejasi) - in power, in splendor, in energy, in might
(noun)
Locative, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, glory, energy, power, might, sharp edge
संपृक्तम् (saṁpṛktam) - merged, united, mingled
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃpṛkta
saṁpṛkta - joined, united, mixed, mingled
past passive participle
Derived from root pṛc (to come into contact with, mix) with upasarga sam, and past passive participle suffix kta.
Prefix: sam
Root: pṛc (class 7)
Note: This participle acts as the predicate to "tejaḥ".
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
विस्मयम् (vismayam) - wonder, astonishment, surprise
(noun)
Accusative, masculine, singular of vismaya
vismaya - wonder, astonishment, surprise, amazement
Derived from root smi (to wonder, be astonished) with upasarga vi
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
ययुः (yayuḥ) - they went, they attained, they experienced
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of yā
Root: yā (class 2)
Note: The phrase "vismayam yayuḥ" means "they felt wonder" or "they were struck with astonishment."