महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-46
आर्यव्रतं तु जानन्तः संगरान्न बिभित्सवः ।
सेनामुखेषु स्थास्यन्ति मामकानां नरर्षभाः ॥४६॥
सेनामुखेषु स्थास्यन्ति मामकानां नरर्षभाः ॥४६॥
46. āryavrataṁ tu jānantaḥ saṁgarānna bibhitsavaḥ ,
senāmukheṣu sthāsyanti māmakānāṁ nararṣabhāḥ.
senāmukheṣu sthāsyanti māmakānāṁ nararṣabhāḥ.
46.
āryavratam tu jānantaḥ saṃgarāt na bibhitsavaḥ
senāmukheṣu sthāsyanti māmakānām nararṣabhāḥ
senāmukheṣu sthāsyanti māmakānām nararṣabhāḥ
46.
But, knowing their noble vow (āryavrata) and not wishing to abandon the battle, these best among men (our warriors) will take their stand at the forefront of our armies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आर्यव्रतम् (āryavratam) - noble vow, Aryan vow, vow of noble conduct
- तु (tu) - but, indeed, yet
- जानन्तः (jānantaḥ) - (they) knowing (knowing, perceiving)
- संगरात् (saṁgarāt) - from battle, from conflict
- न (na) - not, no
- बिभित्सवः (bibhitsavaḥ) - not wishing to abandon (the battle) (desirous of breaking away, wishing to separate)
- सेनामुखेषु (senāmukheṣu) - at the forefront of armies, in the fronts of battle
- स्थास्यन्ति (sthāsyanti) - they will stand, they will remain
- मामकानाम् (māmakānām) - of our (Kaurava) warriors (of mine, of my people, of our (warriors))
- नरर्षभाः (nararṣabhāḥ) - these best among men (our warriors/commanders) (best among men, chief of men)
Words meanings and morphology
आर्यव्रतम् (āryavratam) - noble vow, Aryan vow, vow of noble conduct
(noun)
Accusative, neuter, singular of āryavrata
āryavrata - noble vow, vow of the Aryans
Compound type : tatpurusha (ārya+vrata)
- ārya – noble, honorable, excellent
adjective (masculine) - vrata – vow, sacred observance, religious duty
noun (neuter)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
जानन्तः (jānantaḥ) - (they) knowing (knowing, perceiving)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jñā
jñā - to know, to understand, to perceive
Present Active Participle
Derived from root jñā (to know), Present Active Participle, Nominative Plural Masculine
Root: jñā (class 9)
Note: Present Active Participle, agreeing with 'nararṣabhāḥ'
संगरात् (saṁgarāt) - from battle, from conflict
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃgara
saṁgara - battle, conflict, war, fight
Prefix: sam
Root: gṛ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
बिभित्सवः (bibhitsavaḥ) - not wishing to abandon (the battle) (desirous of breaking away, wishing to separate)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bibhitsu
bibhitsu - desirous of breaking, wishing to separate
Desiderative noun/adjective
Desiderative form of √bhid (to break, split) with -u suffix, Nominative Plural Masculine
Root: bhid (class 7)
Note: Agrees with 'nararṣabhāḥ'
सेनामुखेषु (senāmukheṣu) - at the forefront of armies, in the fronts of battle
(noun)
Locative, neuter, plural of senāmukha
senāmukha - front of an army, battle array
Compound type : tatpurusha (senā+mukha)
- senā – army, host
noun (feminine) - mukha – mouth, face, front, beginning
noun (neuter)
स्थास्यन्ति (sthāsyanti) - they will stand, they will remain
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of sthā
Future Tense, Active Voice
3rd person plural, Parasmaipada, Future tense
Root: sthā (class 1)
मामकानाम् (māmakānām) - of our (Kaurava) warriors (of mine, of my people, of our (warriors))
(adjective)
Genitive, masculine, plural of māmaka
māmaka - mine, belonging to me, our
Derived from mama (mine)
Note: genitive plural masculine of māmaka, referring to 'nararṣabhāḥ' as belonging to Dhṛtarāṣṭra's side.
नरर्षभाः (nararṣabhāḥ) - these best among men (our warriors/commanders) (best among men, chief of men)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nararṣabha
nararṣabha - best among men, chief of men, eminent man
Compound type : tatpurusha (nara+ṛṣabha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent one, best
noun (masculine)