महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-17
न स जातु वशे तस्थौ मम बालोऽपि संजय ।
किं पुनर्मम दुष्पुत्रैः क्लिष्टः संप्रति पाण्डवः ॥१७॥
किं पुनर्मम दुष्पुत्रैः क्लिष्टः संप्रति पाण्डवः ॥१७॥
17. na sa jātu vaśe tasthau mama bālo'pi saṁjaya ,
kiṁ punarmama duṣputraiḥ kliṣṭaḥ saṁprati pāṇḍavaḥ.
kiṁ punarmama duṣputraiḥ kliṣṭaḥ saṁprati pāṇḍavaḥ.
17.
na sa jātu vaśe tasthau mama bālaḥ api saṃjaya kim
punaḥ mama duṣputraiḥ kliṣṭaḥ saṃprati pāṇḍavaḥ
punaḥ mama duṣputraiḥ kliṣṭaḥ saṃprati pāṇḍavaḥ
17.
O Sañjaya, he never remained under my control, not even when he was a boy. How much more, then, must that Pāṇḍava (Bhīma) be troubled by my wicked sons now?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- स (sa) - Bhīma (he, that)
- जातु (jātu) - ever, at any time, by any means
- वशे (vaśe) - under my control (under control, in power, in one's will)
- तस्थौ (tasthau) - stood, remained, stayed
- मम (mama) - my, mine
- बालः (bālaḥ) - boy, child
- अपि (api) - even, also, too
- संजय (saṁjaya) - O Sañjaya
- किम् (kim) - how much more (what, how)
- पुनः (punaḥ) - then, emphasizing 'how much more' (again, moreover, then)
- मम (mama) - my, mine
- दुष्पुत्रैः (duṣputraiḥ) - by my wicked sons (Duryodhana and others) (by wicked sons)
- क्लिष्टः (kliṣṭaḥ) - tormented, troubled, afflicted
- संप्रति (saṁprati) - now, at present, at this moment
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīma, one of the Pāṇḍavas (son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
स (sa) - Bhīma (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
जातु (jātu) - ever, at any time, by any means
(indeclinable)
वशे (vaśe) - under my control (under control, in power, in one's will)
(noun)
Locative, masculine, singular of vaśa
vaśa - will, power, control, subjection
तस्थौ (tasthau) - stood, remained, stayed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sthā
Perfect 3rd Person Singular
Root: sthā (class 1)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
बालः (bālaḥ) - boy, child
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāla
bāla - child, boy, young, ignorant
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
संजय (saṁjaya) - O Sañjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sañjaya (proper name)
किम् (kim) - how much more (what, how)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - then, emphasizing 'how much more' (again, moreover, then)
(indeclinable)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
दुष्पुत्रैः (duṣputraiḥ) - by my wicked sons (Duryodhana and others) (by wicked sons)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of duṣputra
duṣputra - bad son, wicked son
Compound type : tatpuruṣa (dus+putra)
- dus – bad, ill, difficult
indeclinable - putra – son, child
noun (masculine)
क्लिष्टः (kliṣṭaḥ) - tormented, troubled, afflicted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kliṣṭa
kliṣṭa - tormented, troubled, afflicted, distressed
Past Passive Participle
From root kliś (to torment)
Root: kliś (class 4)
संप्रति (saṁprati) - now, at present, at this moment
(indeclinable)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīma, one of the Pāṇḍavas (son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Taddhita derivation from Pāṇḍu