Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,50

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-50, verse-28

शैक्यां तात चतुष्किष्कुं षडस्रिममितौजसम् ।
प्रहितां दुःखसंस्पर्शां कथं शक्ष्यन्ति मे सुताः ॥२८॥
28. śaikyāṁ tāta catuṣkiṣkuṁ ṣaḍasrimamitaujasam ,
prahitāṁ duḥkhasaṁsparśāṁ kathaṁ śakṣyanti me sutāḥ.
28. śaibyām tāta catuṣkiṣkum ṣaḍasrim amitaujasam
prahitām duḥkhasaṃsparśām katham śakṣyanti me sutāḥ
28. My dear son (tāta), how (katham) will my sons (sutāḥ) be able (śakṣyanti) to withstand the Śaibya weapon (śaibyām)—four cubits (catuṣkiṣkum) long, six-edged (ṣaḍasrim), of immeasurable power (amitaujasam), when it is discharged (prahitām) and causes painful contact (duḥkhasaṃsparśām)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शैब्याम् (śaibyām) - the Śaibya [weapon] (belonging to Śaibya, from the Śaibya country, relating to Śaibya)
  • तात (tāta) - my dear son (dear one, father, son, sir)
  • चतुष्किष्कुम् (catuṣkiṣkum) - four cubits long
  • षडस्रिम् (ṣaḍasrim) - six-edged (six-edged, hexagonal)
  • अमितौजसम् (amitaujasam) - of immeasurable might (of immeasurable might, of boundless energy)
  • प्रहिताम् (prahitām) - discharged (sent forth, discharged, hurled)
  • दुःखसंस्पर्शाम् (duḥkhasaṁsparśām) - causes painful contact (painful to the touch, causing painful contact)
  • कथम् (katham) - how (how, why, in what manner)
  • शक्ष्यन्ति (śakṣyanti) - they will be able (they will be able, they will be capable)
  • मे (me) - my (my, to me, for me)
  • सुताः (sutāḥ) - sons (sons, children)

Words meanings and morphology

शैब्याम् (śaibyām) - the Śaibya [weapon] (belonging to Śaibya, from the Śaibya country, relating to Śaibya)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śaibya
śaibya - relating to Śibi or Śaibya (a country/people), a king of Śaibya
Derived from 'Śibi' or 'Śaibya' with suffix '-ya'.
Note: Agrees with the implied weapon.
तात (tāta) - my dear son (dear one, father, son, sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son, sir (term of endearment or respect)
Note: Used by Sañjaya to address Dhṛtarāṣṭra.
चतुष्किष्कुम् (catuṣkiṣkum) - four cubits long
(adjective)
Accusative, feminine, singular of catuṣkiṣku
catuṣkiṣku - four cubits long
Compound of 'catur' (four) and 'kiṣku' (cubit).
Compound type : bahuvrīhi (catur+kiṣku)
  • catur – four
    numeral
  • kiṣku – cubit (measure from elbow to fingertip)
    noun (masculine)
Note: Agrees with the implied weapon.
षडस्रिम् (ṣaḍasrim) - six-edged (six-edged, hexagonal)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ṣaḍasri
ṣaḍasri - six-edged, hexagonal
Compound of 'ṣaṭ' (six) and 'asri' (edge).
Compound type : bahuvrīhi (ṣaṭ+asri)
  • ṣaṭ – six
    numeral
  • asri – corner, edge, angle
    noun (neuter)
Note: Agrees with the implied weapon.
अमितौजसम् (amitaujasam) - of immeasurable might (of immeasurable might, of boundless energy)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of amitaujas
amitaujas - of immeasurable might, of boundless energy, immensely powerful
Compound of 'amita' (immeasurable) and 'ojas' (might).
Compound type : bahuvrīhi (amita+ojas)
  • amita – immeasurable, infinite, boundless
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From 'a' (negation) and root 'mā' (to measure).
    Prefix: a
    Root: mā (class 2)
  • ojas – might, power, energy, vigor
    noun (neuter)
Note: Agrees with the implied weapon.
प्रहिताम् (prahitām) - discharged (sent forth, discharged, hurled)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prahita
prahita - sent forth, discharged, hurled, applied
Past Passive Participle
From prefix 'pra' and root 'dhā' (to place, set, send).
Prefix: pra
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with the implied weapon.
दुःखसंस्पर्शाम् (duḥkhasaṁsparśām) - causes painful contact (painful to the touch, causing painful contact)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhasaṃsparśa
duḥkhasaṁsparśa - painful to the touch, causing painful contact
Compound of 'duḥkha' (pain) and 'saṃsparśa' (contact, touch).
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+saṃsparśa)
  • duḥkha – pain, suffering, misery, difficulty
    noun (neuter)
  • saṃsparśa – contact, touch, proximity
    noun (masculine)
    From prefix 'sam' and root 'spṛś' (to touch).
    Prefix: sam
    Root: spṛś (class 6)
Note: Agrees with the implied weapon.
कथम् (katham) - how (how, why, in what manner)
(indeclinable)
शक्ष्यन्ति (śakṣyanti) - they will be able (they will be able, they will be capable)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of śak
Root: śak (class 5)
Note: Subject is `sutāḥ`.
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Possessive with `sutāḥ`.
सुताः (sutāḥ) - sons (sons, children)
(noun)
Nominative, masculine, plural of suta
suta - son, child, offspring
Past Passive Participle
Derived from root 'sū' (to beget) with past passive participle suffix '-ta'.
Root: sū (class 2)
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra's sons.