महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-21
इति बाल्ये श्रुतः पूर्वं मया व्यासमुखात्पुरा ।
रूपतो वीर्यतश्चैव याथातथ्येन पाण्डवः ॥२१॥
रूपतो वीर्यतश्चैव याथातथ्येन पाण्डवः ॥२१॥
21. iti bālye śrutaḥ pūrvaṁ mayā vyāsamukhātpurā ,
rūpato vīryataścaiva yāthātathyena pāṇḍavaḥ.
rūpato vīryataścaiva yāthātathyena pāṇḍavaḥ.
21.
iti bālye śrutaḥ pūrvaṃ mayā vyāsamukhāt purā
rūpataḥ vīryataḥ ca eva yāthātathyena pāṇḍavaḥ
rūpataḥ vīryataḥ ca eva yāthātathyena pāṇḍavaḥ
21.
Thus, long ago, when I was a child, I heard from Vyasa's mouth an accurate description (yāthātathyena) of the Pāṇḍava (Bhīma), both in terms of his appearance and his prowess.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- बाल्ये (bālye) - in childhood, in youth
- श्रुतः (śrutaḥ) - heard, listened, revealed
- पूर्वं (pūrvaṁ) - previously, formerly, before
- मया (mayā) - by me
- व्यासमुखात् (vyāsamukhāt) - from the mouth of Vyasa, from Vyasa
- पुरा (purā) - formerly, long ago, in ancient times
- रूपतः (rūpataḥ) - by form, in appearance, regarding form
- वीर्यतः (vīryataḥ) - by prowess, in strength, regarding valor
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - Emphasizes the preceding 'ca' (and also indeed). (indeed, just, only, certainly)
- याथातथ्येन (yāthātathyena) - truly, accurately, in reality, as it truly is
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Refers to Bhīma, as established by the subsequent verses. (a descendant of Pandu, son of Pandu)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
बाल्ये (bālye) - in childhood, in youth
(noun)
Locative, neuter, singular of bālya
bālya - childhood, infancy, youth
derived from bāla (child)
श्रुतः (śrutaḥ) - heard, listened, revealed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śruta
śruta - heard, listened, known by hearing, revealed
Past Passive Participle
root śru (to hear) + kta (past participle suffix)
Root: śru (class 5)
Note: Qualifies the subject of hearing, implying 'what was heard' or 'he (Pandava) who was heard about'.
पूर्वं (pūrvaṁ) - previously, formerly, before
(indeclinable)
Note: Used adverbially as 'formerly'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
व्यासमुखात् (vyāsamukhāt) - from the mouth of Vyasa, from Vyasa
(noun)
Ablative, neuter, singular of vyāsamukha
vyāsamukha - Vyasa's mouth
Compound type : tatpurusha (vyāsa+mukha)
- vyāsa – Vyasa (name of a sage)
proper noun (masculine) - mukha – mouth, face, principal part
noun (neuter)
पुरा (purā) - formerly, long ago, in ancient times
(indeclinable)
रूपतः (rūpataḥ) - by form, in appearance, regarding form
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to noun
Note: Used adverbially to indicate 'regarding form'.
वीर्यतः (vīryataḥ) - by prowess, in strength, regarding valor
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to noun
Note: Used adverbially to indicate 'regarding prowess'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes the preceding 'ca' (and also indeed). (indeed, just, only, certainly)
(indeclinable)
Note: An emphasizing particle.
याथातथ्येन (yāthātathyena) - truly, accurately, in reality, as it truly is
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yāthātathya
yāthātathya - truth, reality, exactness, accordance with reality
derived from yathātatha (as it is, true)
Note: Used adverbially meaning 'accurately' or 'in truth'.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Refers to Bhīma, as established by the subsequent verses. (a descendant of Pandu, son of Pandu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, relating to Pandu
derived from Paṇḍu (name of a king)