महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-24
निष्कीर्णामायसीं स्थूलां सुपर्वां काञ्चनीं गदाम् ।
शतघ्नीं शतनिर्ह्रादां कथं शक्ष्यन्ति मे सुताः ॥२४॥
शतघ्नीं शतनिर्ह्रादां कथं शक्ष्यन्ति मे सुताः ॥२४॥
24. niṣkīrṇāmāyasīṁ sthūlāṁ suparvāṁ kāñcanīṁ gadām ,
śataghnīṁ śatanirhrādāṁ kathaṁ śakṣyanti me sutāḥ.
śataghnīṁ śatanirhrādāṁ kathaṁ śakṣyanti me sutāḥ.
24.
niṣkīrṇām āyasīm sthūlām suparvām kāñcanīm gadām
śataghnīm śatanirhrādām kathaṃ śakṣyanti me sutāḥ
śataghnīm śatanirhrādām kathaṃ śakṣyanti me sutāḥ
24.
How will my sons be able to face that formidable, iron, massive, well-jointed, golden mace, which can kill hundreds and produces a hundred roars?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निष्कीर्णाम् (niṣkīrṇām) - formidable, massive (describing a mace) (massive, enormous, spread out, hurled)
- आयसीम् (āyasīm) - iron, made of iron
- स्थूलाम् (sthūlām) - thick, bulky, massive, large
- सुपर्वाम् (suparvām) - well-jointed (describing a mace) (well-jointed, having beautiful knots/segments, having good seasons/festivals)
- काञ्चनीम् (kāñcanīm) - golden, made of gold
- गदाम् (gadām) - mace (Bhīma's weapon) (mace, club)
- शतघ्नीम् (śataghnīm) - a weapon (mace) capable of killing hundreds (hundred-killer, weapon killing hundreds, cannon)
- शतनिर्ह्रादाम् (śatanirhrādām) - producing a hundred roars/sounds, with a hundred echoes
- कथं (kathaṁ) - how, in what manner
- शक्ष्यन्ति (śakṣyanti) - will be able, will be capable
- मे (me) - my (sons) (my, to me, for me)
- सुताः (sutāḥ) - Dhritarashtra's sons (the Kauravas) (sons, children)
Words meanings and morphology
निष्कीर्णाम् (niṣkīrṇām) - formidable, massive (describing a mace) (massive, enormous, spread out, hurled)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of niṣkīrṇā
niṣkīrṇa - spread out, scattered, massive, hurled
Past Passive Participle
upasarga nis + root kṛ (to scatter, to strew) + kta (past participle suffix)
Prefix: nis
Root: kṛ (class 6)
Note: Qualifies `gadām`.
आयसीम् (āyasīm) - iron, made of iron
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āyasī
āyasī - made of iron, iron (feminine)
derived from ayas (iron)
Note: Qualifies `gadām`.
स्थूलाम् (sthūlām) - thick, bulky, massive, large
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sthūlā
sthūlā - thick, bulky, massive, large (feminine)
Note: Qualifies `gadām`.
सुपर्वाम् (suparvām) - well-jointed (describing a mace) (well-jointed, having beautiful knots/segments, having good seasons/festivals)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of suparvā
suparvā - well-jointed, with beautiful knots, having excellent segments (feminine)
Compound type : bahuvrihi (su+parvan)
- su – good, well, excellent
indeclinable - parvan – knot, joint, segment, chapter, festival
noun (neuter)
Note: Qualifies `gadām`.
काञ्चनीम् (kāñcanīm) - golden, made of gold
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kāñcanī
kāñcanī - golden, made of gold (feminine)
derived from kañcana (gold)
Note: Qualifies `gadām`.
गदाम् (gadām) - mace (Bhīma's weapon) (mace, club)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
Note: Object of implied 'to face/contend with'.
शतघ्नीम् (śataghnīm) - a weapon (mace) capable of killing hundreds (hundred-killer, weapon killing hundreds, cannon)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śataghnī
śataghnī - killing hundreds, a weapon for killing hundreds (feminine)
Compound type : upapada-tatpurusha (śata+ghnī)
- śata – hundred
numeral (neuter) - ghnī – killing, slayer (feminine suffix)
noun (feminine)
agent noun derivative
derived from root han (to kill)
Root: han (class 2)
Note: Qualifies `gadām`.
शतनिर्ह्रादाम् (śatanirhrādām) - producing a hundred roars/sounds, with a hundred echoes
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śatanirhrādā
śatanirhrādā - producing a hundred roars/sounds (feminine)
Compound type : bahuvrihi (śata+nirhrāda)
- śata – hundred
numeral (neuter) - nirhrāda – roar, noise, sound
noun (masculine)
upasarga nis + root hrād (to roar)
Prefix: nis
Root: hrād (class 1)
Note: Qualifies `gadām`.
कथं (kathaṁ) - how, in what manner
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
शक्ष्यन्ति (śakṣyanti) - will be able, will be capable
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of śak
Future Tense
root śak (class 5) + syati suffix
Root: śak (class 5)
Note: Subject is `sutāḥ`.
मे (me) - my (sons) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive pronoun for `sutāḥ`.
सुताः (sutāḥ) - Dhritarashtra's sons (the Kauravas) (sons, children)
(noun)
Nominative, masculine, plural of suta
suta - son, child
Root: sū (class 2)
Note: Subject of `śakṣyanti`.